ABC-Spoiler-Board > 2x01 Man of Science, Man of FaithLOST-fans.de Forum - 2x01 Man of Science, Man of Faith |
|
In diesem Thread befinden sich 40 Posts. Er wurde 8702 mal gelesen. [ Seite: 1 2 ]
| |
| |
Gast | Dieser Thread wurde entweder nie erstellt oder er ging verloren. Auf jeden Fall habe ich über SUCHEN weder 2.01 noch "Man of Science, Man of Faith" einen Thread gefunden. Naja, ich geh mal davon aus, dass der Thread verloren geganen ist...
Ich habe mir gestern die erste Folge der zweiten Staffel (auf SF2) auf deutsch reingezogen. War ein komisches Gefühl, wenn man an die Originalstimmen gewöhnt ist. Die Szene mit dem nassen Walt hätte ich gerne aufgenommen und rückwärts abgespielt. Nur leider habe ich keine Möglichkeit dazu. Würde mich interessieren, was er auf deutsch sagte...
Genau diese Szene öffnete mir wieder einwenig die Augen. Er sagte ja:"...push the button, don't push the button. Bad." Mir ist bewusst, dass dieses Thema schon öfters hier besprochen wurde. Es liegt mir aber am Herzen, wenn wir darüber nocheinmal einwenig philosophieren.
Kann es sein, dass Walt sie warnen wollte, weil er den Grund für das Swan-Hatch kennt? Dass er vielleicht wusste, dass die Insel für alle Aussenstehenden solange unsichtbar (also für Mensch, Maschine, Schiffe, Rader, Sateliten etc.) bleibt, bis man den Knopf nicht mehr drückt? Weshalb erscheint er bei Shannen, wenn sie sowieso später stirbt? Er hätte besser Locke gewarnt, als er alleine mit den Stromkabelleitungen in Richtung Hatch zurückging. Da war Locke ja auch für einen kurzen Augenblick alleine, bis Kate zu ihm kam. Kann es sein, dass Walt bei Shannon erschien, weil er irgendwie nur über Vincent zu ihr eine Verbindung aufbauen konnte?
Was denkt ihr darüber?
| |
Gast | @halux & Fan29:
Aber ich denke, dass er auch im englischen "Where's the button" gesagt hat.
Wegen dem S in "Where's" und der Art, wie er es ausspricht, kann man auch eher "Push" verstehen, wenn man annimmt, dass er das sagt.
Außerdem sagt er im ganzen, wie ich meine: "Where's the button. The button's mad/bad"
Einfach nochmal anhören und dabei an "Where's" denken.
Hier gibts die englische Version: http://www.lostlinks.net/audio&video.htm
Dort dann nach "Walt Whispers" suchen.
P.S.: Ich hab mal wieder was versteckt,.nehes uz php.reywas/hsalf/moc.peehskcalbonibla retnu lreknamhcS segitsul nie hcua tmmokeb red ,llos nesel reih sad rew dnU !tgaseg sellovnnis saw redeiw lam hci bah tztej ,oS
bin gespannt, wer's findet! --------php.detsol/murof/moc.evitcaretni-tsol :reih seredna nie hcon tlah tmmokeb red ,tah neheseg nohcs sad rew dnU
--------------------------------------!reliopS tlähtne :gnunraW rebA .tbaheg hcep ,ajT ...tah neheseg nohcs HCUA sad rew dnU
- Editiert von diMaggio am 05.09.2006, 15:15 -
| |
23291 Posts: Jacob Loves Me! The Darkness Administratorin
| Where's gibt aber grad mal gar keinen Sinn
| |
Gast | In Träumen erscheint aber auch zuerst alles logisch, wenn man dann aber aufwacht, merkt man erstmal, was für ein blödsinn so manches war.
Ich denke mal, Walt wollte nicht wirklich wissen, wo der Button ist, ich denke das war eher eine rhetorische Frage.
Aber hörts euch einfach nochmal an.
EDIT: Ok, ich hab's mir nochmal genau angehört und versucht, weder "Push" noch "Where's" zu hören. Ich denke jetzt, es ist "PUSH the button, The button's mad."
Ergibt dann aber im Prinzip wieder das selbe wie "Press".
Dann haben die Leute, die's ins Deutsche synchronisieren sollten, wohl auch falsch "Where's" statt "Press" verstanden.
- Editiert von diMaggio am 05.09.2006, 15:20 -
| |
8594 Posts: On Jacob's List Grrr. Argghh. Administrator
|
Zitat: | Original von diMaggio
Dann haben die Leute, die's ins Deutsche synchronisieren sollten, wohl auch falsch "Where's" statt "Press" verstanden. | Ich kenne die synchronisierte Fassung noch nicht, aber solche Fehler dürfen eigentlich nicht passieren - die Übersetzer kriegen dafür schließlich das Originalscript. Aber Synchro ist eh doof
| |
Gast | Jetzt bin ich total verwirrt und bräuchte dringend Rat von Konfuzius.
ERSTENS: Weshalb spricht er überhaupt rückwärts!?
ZWEITENS: WAS SAGT ER NUN GENAU?
Hmm, die englische Version ist wirklich schwer zu verstehen. Hingegen ist es bei der deutschen Folge eindeutig klar. Nur "Wo ist die Taste" macht nun absolut keinen Sinn.
Die Übersetzer bekommen ein Script, das sie übersetzen müssen und die Synchro-Leute werden die Schauspieler spielen. Dass hier ein Fehler entstanden ist, ist fast unmöglich. Zwischen "Don't" und "Where" kann auch ein unbegabter englischlernender Schüler unterscheiden...
Meine Schlussfolgerung lautet deshalb: Es handelt sich hier bloss um einen Scherz der Produzenten. Sie wollten die "harten" Fans einwenig verarschen. Ein 0815-Zuschauer merkte ohnehin nicht, das Walt etwas rückwärts gesagt hatte und einem konsumierenden Sesselfurzerzuschauer käme nie in den Sinn, diese Szene aufzunehmen und rückwarts abspielen zu lassen.
Eigentlich schade. Jetzt bin ich einwenig enttäuscht. Ich hätte gerne noch einwenig weiterspekuliert und philosophiert. Aber irgendwie ging der Wind nun aus meinen Haaren...
| |
23032 Posts: Jacob Loves Me! Le Protector Administrator
| Warum eröffnest du den Thread im Spoiler-Board, wenn wir jetzt ein SF2-Board haben. Logik!?
*verschoben*
Das mit der Taste ist ja witzig. Und ich dachte noch, in der Synchro ein "drücken" rückwärts gehört zu haben. Aber scheinbar hab ich mich ordentlich verhört. *g*
| |
Gast | @halux:
Also ich hab mal ein bisschen recherchiert und bin dann auf einen Ähnlichen Thread von lost-forum.com gestoßen. Und da streiten sich auch ein paar Leute um den genauen Wortlaut. Und es hat sich herausgestellt, dass in dem Clip, den man sich runterladen kann, ein Stückchen am Anfang (bzw. am Ende) ein Stückchen fehlt.
Hier ist, was jemand dzu gesagt hat:
Zitat: | This is what I'm saying. The clips you're listening to were cut. The word "Don't" wasn't in those clips.
We had the entire show in digital format early this morning and a room full us of all clearly heard "DON'T push the button, the button's bad". I urge you get a complete copy of the show to prove it for yourself. |
Der Typ hatte ein paar Posts vorher auch erwähnt, dass sie in einem speziellen Raum mit High Tech Audio Equipment waren, als sie das analysiert hatten.
Falls es stimmt, dann hat Walt wohl gesagt:
"Don't push/press the button, the button's bad/mad"
Ich werde mir nochmal die Folge selbst zu Herzen nehmen und mir meinen eigenen Clip rausschneiden, wo das angebliche Don't drin sein soll.
Aber wenn's stimmt, dann macht das ganze auch mehr Sinn.
Wir wissen ja immer noch nicht, für was genau diese elektromagnetische Station ist. Kann ja sein, dass es wirklich gut war, dass der Button nicht mehr gedrückt wurde und Walt wusste das.Hat schon jemand die versteckten Sätze in meinem vorletzten Post gefunden?
- Editiert von diMaggio am 05.09.2006, 18:17 -
- Editiert von diMaggio am 05.09.2006, 18:18 -
| |
3300 Posts: Leader Moderator
| Pro Sieben ist sowieso anders als ABC. Die Previews zeigen immer etwas mehr meiner Meinung nach. Anstatt irgendwie selbst verstehen zu müssen, wird in der vorschau schon irgendwie der Sinn verraten ... schwer zu erklären, ich hoffe ich versteht was ich meine
Zitat: | Meine Schlussfolgerung lautet deshalb: Es handelt sich hier bloss um einen Scherz der Produzenten. Sie wollten die "harten" Fans einwenig verarschen. Ein 0815-Zuschauer merkte ohnehin nicht, das Walt etwas rückwärts gesagt hatte und einem konsumierenden Sesselfurzerzuschauer käme nie in den Sinn, diese Szene aufzunehmen und rückwarts abspielen zu lassen.
|
Bloss, du vergisst, dass sie es aufklären müssen. Und wenn sie wirklich nach Lost sagen, es war nur ein "Scherz" für die Fans, werden die Fans weniger, wer lässt sich schon gerne verarschen?
Nungut, allerdings ist Walt ja auch weg. Wenn, dann werden wir eh nur nebenbei Walts Super-Spezialkräfte erfahren ... ihr wisst ja, auf der Insel verschweigt man sich gerne Untereinander die spannendsten Sachen
Aber gehen wir doch mal logisch ran? Wie sollte sich ein kleiner Junge (der enorme Wachstumsschübe hat ) dort als Geist "hinbeamen" bzw weglaufen (was noch mehr unsinn ist) und dann auch noch mehr Unsinn auch noch Rückwärts nach der "taste" fragen? Das macht keinen Sinn ...
Und ja DiMaggio, ich habe es gefunden, aber wenigstens die Links hättes du nicht auch noch in Spielgeschrift machen müssen
- Editiert von Strandkorb am 05.09.2006, 19:06 -
| |
3511 Posts: Leader Mastermind
| Ich glaub nicht, dass es eine Verarschung der Macher war. Wenns so wäre, hätten sie sich kaum die Mühe gemacht, den Teil noch zu synchronisieren. Manche Teile von Originalen mit englischem Text werden manchmal nicht synchronisiert (wie z.B. Gespräche im Hintergrund in ner Bar oder so was), weil sichs nicht lohnt und das eher nur ein unwichtiges Detail ist. Darum denk ich einfach, dass es keine Verarschung war.
Also ich hab beim englischen auch 'Press the button, button's bad.' verstanden und ich denk mal ihr habt Recht mit dem, dass das 'don't' am Anfang noch fehlt. Wobei ich mich dann Frage, wo der Fehler beim synchronisieren passiert sein sollte. Na ja...
Am Rande bemerkt: Ich find Desmond hat ne doofe Stimme abgekriegt im Deutschen. Vermisse seinen Akzent...
| |
8594 Posts: On Jacob's List Grrr. Argghh. Administrator
|
Zitat: | Original von Carlyle
Wobei ich mich dann Frage, wo der Fehler beim synchronisieren passiert sein sollte. Na ja... | Es wäre nicht das erste Mal, dass TV-Übersetzer nach Gehör synchronisiert haben...
Zitat: | Am Rande bemerkt: Ich find Desmond hat ne doofe Stimme abgekriegt im Deutschen. Vermisse seinen Akzent... | Und wie willst du schottischen Akzent im Deutschen darstellen?
| |
3511 Posts: Leader Mastermind
| Oh je... Deutsch mit schottischem Akzent? Neeee, dann lassen wirs lieber.
| |
Gast | Hehe, stimmt, das würde sich doch ETWAS komisch anhören.
Die einzigen beiden, die noch ein wenig Akzent verpasst bekommen haben, sind ja Sun und Sayid ( danke Carlyle ).
Und bei Hurley und Desmond haben sie "Dude!" mit "Alter!" und "..., brotha." mit "..., Bruder." ersetzt.
Es gibt wohl keinen Schotten, den man jemals mit Akzent deutsch hat reden hören, oder zumindest ist sowas der allgemeinheit nicht bekannt, sonst hätten sie ihm vielleicht so einen Akzent verpasst.
ODER es gibt einfach keinen Synchronsprecher, der sowas kann, lol!
| |
3511 Posts: Leader Mastermind
| Also bei dem schottischen Akzent (im Deutschen) den ich im Kopf habe, is es besser, wenn sie das weglassen.. Ich glaub sonst müsst ich jedesmal grinsen wenn Desmond redet, egal wie ernst die Situation is.
| |
Gast | Echt? Du hast nicht zufällig einen Link, wo man sich sowas mal anhören kann?
Würd ich zu gerne mal hören!
Oder vielleicht kennst du einen Film, wo man sowas hören kann?
| |
3511 Posts: Leader Mastermind
| LOL! Ich guck mal ob ich meine Freundin verlinken kann. Ne Quatsch. Aber ich kann sie ja mal fragen ob sie mir was übers Mikro aufnimmt wenns ihr nichts ausmachen würde.
Übrigens... Danke für den Link wo ich endlich mal das Geflüster zu 'hören' kriege und nicht immer nur zu 'lesen' was da angeblich geflüstert wurde... obwohl ich jetzt schon befürchte, dass ich deswegen Alpträume kriegen werde.
| |
Gast | Lol! Nicht, sagt die auch immer "brotha" am Ende jeden zweiten Satzes?
Oder "sista", lol!
Und bitteschön zum Link, obwohl man da, wie gesagt, nicht alles hört - ist ein Teil abgeschnitten.
| |
8594 Posts: On Jacob's List Grrr. Argghh. Administrator
|
Zitat: | Original von diMaggio
Hehe, stimmt, das würde sich doch ETWAS komisch anhören.
Die einzigen beiden, die noch ein wenig Akzent verpasst bekommen haben, sind ja Sun und Sayid ( danke Carlyle ). | Der Unterschied ist aber, dass Desmonds schottisches Englisch nicht viel mehr als ein Dialekt ist, wohingegen Sun und Sayid tatsächlich einen Akzent einer ganz anderen Sprache haben. Bei einer Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische gehen normalerweise deutsche Dialekte auch verloren, fremdsprachige Akzente bleiben meistens erhalten.
| |
3511 Posts: Leader Mastermind
| haha! Ne, hab ich bis jetzt noch nicht erlebt.
Ich hab eigentlich auch eher die Audio Dateien gemeint mit dem Geflüster das Sayid hört, oder Sawyer.. oder Shannon etc. Ich hatte das bis jetzt nur immer gelesen, was da 'angeblich' gesagt wurde. Jetzt hör ichs auch endlich mal
| |
© 2024 pScript | Icons by dryIcons | Regeln & Disclaimer
|