1 00:00:00,000 --> 00:00:01,750 Zuletzt bei „Lost“ … 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 Die Dharma-Leute an der Schwanbaustelle … 3 00:00:04,002 --> 00:00:04,903 werden in den Boden hineinbohren … 4 00:00:05,003 --> 00:00:07,503 und dabei aus Versehen in eine Riesentasche von Energie stoßen … 5 00:00:08,150 --> 00:00:09,940 und das wird zum Absturz eures Flugzeugs … 6 00:00:10,550 --> 00:00:16,500 - Oceanic 815 … auf diese Insel führen. - Und wie genau planst du, diese Energie zu zerstören? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,750 Ich werde eine Wasserstoffbombe sprengen. 8 00:01:51,201 --> 00:01:52,602 Morgen. 9 00:01:52,702 --> 00:01:53,603 Morgen. 10 00:01:53,703 --> 00:01:55,703 Macht’s dir was aus, wenn ich mich zu dir setze? 11 00:01:55,704 --> 00:01:57,454 Aber bitte doch. 12 00:02:01,946 --> 00:02:05,148 Willst du auch Fisch? 13 00:02:05,149 --> 00:02:08,084 Danke. Ich hab gerade gegessen. 14 00:02:08,152 --> 00:02:10,454 Ich nehme an, du bist wegen des Schiffes hier. 15 00:02:10,521 --> 00:02:12,689 Das bin ich. 16 00:02:16,060 --> 00:02:18,695 Wie haben die die Insel gefunden? 17 00:02:18,763 --> 00:02:21,665 Da wirst du sie wohl fragen müssen, wenn sie erstmal hier sind. 18 00:02:21,732 --> 00:02:24,233 Ich muß nicht fragen. 19 00:02:24,301 --> 00:02:27,103 Du hast sie hergebracht. 20 00:02:28,773 --> 00:02:32,275 Du versuchst immer noch, mir zu beweisen, daß ich falsch liege, oder? 21 00:02:32,343 --> 00:02:34,177 - Du liegst falsch. - Tu ich das? 22 00:02:34,244 --> 00:02:37,246 Sie kommen, sie kämpfen. 23 00:02:37,314 --> 00:02:40,216 Sie zerstören. Sie verderben. 24 00:02:40,284 --> 00:02:42,652 Es endet immer gleich. 25 00:02:42,720 --> 00:02:44,321 Es endet nur einmal. 26 00:02:44,421 --> 00:02:49,025 Alles, was bis dahin passiert, ist nur eine Entwicklung. 27 00:02:58,803 --> 00:03:02,271 Hast du auch nur eine Ahnung, wie gern ich dich umbringen würde? 28 00:03:02,339 --> 00:03:04,608 Ja. 29 00:03:04,675 --> 00:03:08,645 Eines Tages, früher oder später... 30 00:03:08,713 --> 00:03:11,347 werde ich eine Lücke / Ausweg finden, mein Freund. 31 00:03:11,415 --> 00:03:14,217 Wenn du es tust, werde ich genau hier sein. 32 00:03:17,588 --> 00:03:20,356 Es ist doch immer schön, mit dir zu reden, Jacob. 33 00:03:20,424 --> 00:03:23,393 Mit dir auch. 34 00:03:46,617 --> 00:03:49,519 www.LOST-fans.de proudly presents … 35 00:03:50,617 --> 00:03:53,519 Staffel 5 – Episode 16 und 17 ~ The Incident ~ 36 00:03:54,617 --> 00:03:59,119 Übersetzt von Willow 37 00:04:13,048 --> 00:04:15,015 Willst du es machen? 38 00:04:15,083 --> 00:04:17,284 Mach du’s. 39 00:04:17,351 --> 00:04:20,187 Na schön. Ich mach’s. Aber du paßt auf, okay? 40 00:04:20,254 --> 00:04:22,004 Okay. 41 00:04:28,229 --> 00:04:30,630 Die Ernste war dieses Jahr ziemlich gut. 42 00:04:30,699 --> 00:04:33,934 Hey, haben Sie schon gehört? Frank hat den alten... 43 00:04:34,002 --> 00:04:36,536 Ja … hab gehört, er will den Boden bestellen, 44 00:04:36,604 --> 00:04:39,372 - den ganzen Weg runter bis Ames Road. - Ja, das hab ich auch gehört. 45 00:04:47,348 --> 00:04:49,616 Gibt nichts, was ihm weniger gefallen würde. 46 00:04:54,522 --> 00:04:57,157 Was habt ihr beiden da? 47 00:04:57,225 --> 00:04:59,093 Mach deine Tasche auf. 48 00:05:03,098 --> 00:05:05,532 Wo habt ihr das her? 49 00:05:05,600 --> 00:05:08,268 - Das hab ich von da drüben. - Dich kenn ich doch. 50 00:05:08,336 --> 00:05:12,339 - Du bist Diane Austens Mädchen. Wie heißt du? - Katie. 51 00:05:12,406 --> 00:05:14,742 Nun, Katie, ich ruf jetzt deine Mutter an und dann die Polizei, 52 00:05:14,809 --> 00:05:18,678 denn ich toleriere hier keinen Diebstahl, hast du verstanden? 53 00:05:18,747 --> 00:05:21,014 Das ist doch nicht nötig. 54 00:05:21,082 --> 00:05:23,383 Ich zahl dafür. 55 00:05:23,451 --> 00:05:25,485 Ich hoffe, das reicht. 56 00:05:27,989 --> 00:05:30,390 Nun, so lange jemand dafür zahlt, 57 00:05:30,458 --> 00:05:33,193 ich schätze, dann ist wohl kein Schaden entstanden. 58 00:05:33,261 --> 00:05:36,163 Aber ich will dich hier nicht noch mal … 59 00:05:36,231 --> 00:05:38,365 ohne deine Eltern sehen, hast du mich verstanden? 60 00:05:40,735 --> 00:05:43,103 Danke, Mister. 61 00:05:43,171 --> 00:05:44,921 Gern geschehen. 62 00:05:46,641 --> 00:05:49,143 Du wirst doch nicht noch mal was stehlen, oder? 63 00:05:55,083 --> 00:05:57,050 Sei lieb, Katie. 64 00:06:01,122 --> 00:06:02,691 Willkommen an Bord, 65 00:06:02,791 --> 00:06:04,758 wir werden ein paar Systemüberprüfungen vornehmen, 66 00:06:04,826 --> 00:06:07,427 ehe wir raus ins offene Meer steuern … 67 00:06:07,495 --> 00:06:09,529 und auf unsere Betriebstiefe absinken. 68 00:06:09,597 --> 00:06:12,099 Sie sollten Ihr Beruhigungsmittel in Kürze erhalten, 69 00:06:12,167 --> 00:06:15,568 und dann werden wir Sie zu Ihren Schlafkojen geleiten. 70 00:06:15,636 --> 00:06:18,205 Ich wünsche Ihnen eine angenehme Ruhepause und sehe Sie dann auf der anderen Seite. 71 00:06:22,110 --> 00:06:24,011 Wir müssen hier raus. 72 00:06:24,078 --> 00:06:25,546 "Hier raus?" 73 00:06:25,646 --> 00:06:27,580 Wir sind unter Wasser. 74 00:06:27,682 --> 00:06:31,351 - Was zum Teufel machst du hier? Wie wurdest du geschnappt? - Ich bin gekommen, um dich zu holen. 75 00:06:31,419 --> 00:06:33,854 - Gekommen um mich für was zu holen? - Wo ist Jack? 76 00:06:33,922 --> 00:06:37,858 Jack ist dabei, eine Wasserstoffbombe in die Luft zu jagen. 77 00:06:37,926 --> 00:06:41,862 - Wieso zum Teufel will er das denn machen? - Tut das was zur Sache? 78 00:06:48,502 --> 00:06:50,071 Tut mir leid, aber ich passe. 79 00:06:50,171 --> 00:06:52,105 Hast du gehört, was ich gerade gesagt hab? 80 00:06:52,173 --> 00:06:55,142 Ja, ich hab dich gehört. Aber du verstehst es einfach nicht, Kate. 81 00:06:55,210 --> 00:06:58,912 Wir waren glücklich in Dharmaville, bis ihr alle da aufgetaucht seid. 82 00:06:58,980 --> 00:07:02,049 Aber das ist jetzt alles vorbei. 83 00:07:02,116 --> 00:07:04,517 Also werden wir unseren O-Saft trinken. 84 00:07:04,585 --> 00:07:06,987 Und werden unser Glück in der wirklichen Welt versuchen. 85 00:07:07,055 --> 00:07:09,022 Wenn Jack die Insel in die Luft jagen will … 86 00:07:11,226 --> 00:07:14,094 Schön für Jack. 87 00:07:14,162 --> 00:07:17,564 Steht da irgendwas darüber drin, wie wir eine … 88 00:07:17,631 --> 00:07:20,067 10 Tonnen Bombe quer über die Insel transportieren sollen? 89 00:07:20,134 --> 00:07:22,402 Genaugenommen sind es 20 Tonnen. 90 00:07:22,470 --> 00:07:24,704 Glücklicherweise scheint es, daß Faraday … 91 00:07:24,772 --> 00:07:27,140 niemals vorhatte, das Stück als Ganzes zu verfrachten. 92 00:07:27,208 --> 00:07:28,143 Was? 93 00:07:28,243 --> 00:07:30,477 Er hat detaillierte Anweisungen darüber hinterlassen, 94 00:07:30,544 --> 00:07:33,080 wie der Plutonium-Kern zu entfernen ist... 95 00:07:34,983 --> 00:07:36,783 und wie zu sprengen. 96 00:07:36,851 --> 00:07:38,886 Faraday sagte mir, wir müssen so eine Art … 97 00:07:38,953 --> 00:07:40,888 Energietasche auslöschen müssen. 98 00:07:40,955 --> 00:07:43,823 Kann nur ein Teil der Bombe das hinkriegen? 99 00:07:43,892 --> 00:07:46,393 Der Kern selbst ist eine thermonukleare Waffe. 100 00:07:46,460 --> 00:07:49,863 Das wird mehr als ausreichen. 101 00:07:52,166 --> 00:07:54,434 Hey, hey! Warte. 102 00:07:54,502 --> 00:07:56,403 Wir haben das Ding vor 20 Jahren versiegelt … 103 00:07:56,470 --> 00:07:57,939 und es unter der Erde verstaut … 104 00:07:58,039 --> 00:08:00,473 weil es Strahlung aussandte. 105 00:08:00,541 --> 00:08:02,575 - Klingt das für dich wirklich nach einer guten Idee, Eloise? - Richard-- 106 00:08:02,643 --> 00:08:07,014 - Du bist schwanger. - Was genau der Grund ist, ihnen hierbei zu helfen. 107 00:08:07,081 --> 00:08:09,249 Sobald der Kern entnommen ist … 108 00:08:09,317 --> 00:08:10,285 Was dann? 109 00:08:10,385 --> 00:08:12,286 Dann haben wir ungefähr zwei Stunden … 110 00:08:12,353 --> 00:08:15,488 - ihn zur Schwanbaustelle zu bringen. - Zwei Stunden? 111 00:08:15,556 --> 00:08:18,959 Als Faraday zur Insel zurückkam, 112 00:08:19,027 --> 00:08:22,930 war er sehr deutlich, wenn es um den Zeitplan ging. 113 00:08:22,997 --> 00:08:25,899 Also dann... machen wir uns besser an die Arbeit. 114 00:08:39,247 --> 00:08:41,148 Wer hat die verdammten Bohrungen eingestellt?! 115 00:08:41,215 --> 00:08:42,851 Das war ich. 116 00:08:42,951 --> 00:08:45,452 - Wieso?? - Weil, als wir die 70-Meter-Marke überschritten, 117 00:08:45,519 --> 00:08:47,421 die Bohrtemperatur auf 60 Grad anstieg, 118 00:08:47,488 --> 00:08:49,423 und ich nicht wollte, daß er schmilzt. 119 00:08:49,490 --> 00:08:52,192 Nun, Pierre, dafür haben wir doch wohl einen ganzen Truck voller Wasser. 120 00:08:52,260 --> 00:08:54,527 Also kühlt ihn ab und schaltet ihn wieder ein. 121 00:08:54,595 --> 00:08:56,563 Stuart, wir haben gerade sämtliches unwesentliches Personal … 122 00:08:56,630 --> 00:08:58,498 der gesamten Insel evakuiert. 123 00:08:58,566 --> 00:09:00,500 Wir befinden uns mitten in einer möglichen Risikosituation. 124 00:09:00,568 --> 00:09:02,469 Denkst du wirklich, das ist die richtige Zeit … 125 00:09:02,536 --> 00:09:06,506 - für deine Experimente? - Ich habe 6 Jahre lang an diesen Projekt gearbeitet … 126 00:09:06,574 --> 00:09:09,476 eine Station zu entwerfen, die es möglich macht, Elektromagnetismus auf Weisen zu manipulieren, 127 00:09:09,543 --> 00:09:13,180 - von denen wir nur immer haben träumen können. - Hast du über die Konsequenzen nachgedacht, 128 00:09:13,247 --> 00:09:15,315 die ein Bohren in diese Tasche haben könnte?! 129 00:09:15,383 --> 00:09:19,252 - Wir haben keine Ahnung, was wir da-- - Hätte Edison sich nur immer Sorgen um 130 00:09:19,320 --> 00:09:21,621 Konsequenzen gemacht, würden wir alle noch im Dunkeln sitzen. 131 00:09:21,689 --> 00:09:23,656 Ich bin auf diese Insel gekommen, um die Welt zu verändern, Pierre. 132 00:09:23,724 --> 00:09:25,892 Und genau das werde ich auch tun. 133 00:09:25,960 --> 00:09:28,228 Fangen wir endlich an! 134 00:10:02,796 --> 00:10:04,731 Fünf Minuten Pause, Leute. 135 00:10:04,798 --> 00:10:07,567 Wir haben immer noch einen langen Weg vor uns, bis wir bei Jacob sein werden. 136 00:10:07,635 --> 00:10:10,237 Wer ist Jacob? 137 00:10:10,304 --> 00:10:12,839 Er hat die Aufsicht für diese Insel. 138 00:10:12,907 --> 00:10:14,807 Du hast gesagt, John hätte das Sagen. 139 00:10:14,875 --> 00:10:17,277 Nein, ich sagte, er ist der Anführer. 140 00:10:17,345 --> 00:10:20,047 Ein Titel, von dem ich entdecken mußte, wie unglaublich befristet er doch ist. 141 00:10:20,114 --> 00:10:22,115 Aber jeder muß sich vor irgendwem verantworten, 142 00:10:22,183 --> 00:10:24,584 Und der Anführer muß sich vor Jacob verantworten. 143 00:10:24,652 --> 00:10:26,402 Wie ist er denn so? 144 00:10:28,089 --> 00:10:31,558 Das weiß ich nicht, Sun. Ich bin ihm nie begegnet. 145 00:10:42,603 --> 00:10:45,004 Du hast mich schon die letzten 10 Minuten immerzu angestarrt, Richard. 146 00:10:45,073 --> 00:10:47,840 Gibt es da irgendwas, was du mich gern fragen würdest? 147 00:10:47,908 --> 00:10:52,011 Ben hat mir erzählt, er hätte dich erdrosselt. 148 00:10:52,080 --> 00:10:55,415 Laut meiner Erinnerung, ja. 149 00:10:55,483 --> 00:10:57,417 Er hat gesagt, er war sich sicher, du wärst tot. 150 00:10:57,485 --> 00:10:59,619 Er hat deinen Sarg gesehen, als er ins Flugzeug geladen wurde, 151 00:10:59,687 --> 00:11:02,322 mit dem ihr zurückgekommen seid. Wie kannst du am Lebens sein? 152 00:11:02,390 --> 00:11:04,324 Nun, du warst sehr viel länger auf dieser Insel… 153 00:11:04,392 --> 00:11:06,759 als ich, Richard. 154 00:11:06,827 --> 00:11:08,962 Wenn irgend jemand eine Erklärung haben sollte, 155 00:11:09,029 --> 00:11:12,399 - glaube ich, das solltest du sein. - Ja, ich bin seit langer Zeit hier, John, 156 00:11:12,467 --> 00:11:14,701 und ich habe auf dieser Insel Dinge gesehen, 157 00:11:14,768 --> 00:11:16,703 die ich kaum beschreiben kann. 158 00:11:16,770 --> 00:11:19,172 aber ich habe nie jemanden wieder zum Leben auferstehen sehen. 159 00:11:19,240 --> 00:11:22,842 Und ich habe nie jemanden gesehen, der nicht älter wird. 160 00:11:22,910 --> 00:11:24,844 Bedeutet nicht, daß es nicht passieren könnte. 161 00:11:24,912 --> 00:11:27,914 Ich bin wegen Jacob so wie ich bin. 162 00:11:27,982 --> 00:11:29,916 Und wenn ich raten sollte, 163 00:11:29,984 --> 00:11:32,486 würde ich sagen, er ist auch der Grund, warum du nicht mehr in diesem Sarg liegst. 164 00:11:32,553 --> 00:11:34,454 Da stimme ich dir vollkommen zu, Richard. 165 00:11:34,522 --> 00:11:38,191 Darum tue ich das hier, um ihm zu danken. 166 00:11:38,259 --> 00:11:41,161 Und sobald ich das getan habe, werden wir uns … 167 00:11:41,229 --> 00:11:43,730 um den Rest der Passagiere des Ajira-Fluges kümmern müssen. 168 00:11:43,797 --> 00:11:45,698 Der mich hergebracht hat. 169 00:11:45,766 --> 00:11:49,002 - Was meinst du damit, „uns um sie kümmern“? - Du weißt, was ich meine. 170 00:11:51,639 --> 00:11:53,440 Gehen wir! 171 00:12:18,966 --> 00:12:20,716 Bindet die Kiste los. 172 00:12:23,471 --> 00:12:27,240 - Wieso haben wir den Trottel überhaupt mitgebracht? - Weil wir ihn vielleicht brauchen werden. 173 00:12:27,308 --> 00:12:30,644 Wofür? Er wußte die Antwort auf die Frage doch nicht. 174 00:12:30,711 --> 00:12:33,146 Das bedeutet nicht, er wäre nicht wichtig. 175 00:12:33,214 --> 00:12:35,248 Was denn, du glaubst, er könnte ein Kandidat sein? 176 00:12:40,221 --> 00:12:41,971 Er ist wach. 177 00:12:45,526 --> 00:12:48,161 Wie lange hast du uns schon zugehört? 178 00:12:48,229 --> 00:12:51,864 Lange genug, mich zu fragen, wofür zum Teufel ich wohl ein Kandidat sein könnte. 179 00:12:55,436 --> 00:12:58,238 - Wer zum Teufel seid ihr Leute? - Wir sind Freunde. 180 00:12:58,306 --> 00:13:01,140 Ihr schlagt also all euren Freunden ein Gewehr über den Schädel … 181 00:13:01,209 --> 00:13:03,577 und schleppt sie in ein Boot und kidnappt sie? 182 00:13:03,644 --> 00:13:05,612 Nur die, die wir besonders mögen. 183 00:13:07,848 --> 00:13:10,917 Los geht’s. 184 00:13:16,990 --> 00:13:18,740 Was ist in der Kiste? 185 00:13:23,797 --> 00:13:25,547 Deine Entscheidung. 186 00:13:29,803 --> 00:13:31,771 Macht sie auf. 187 00:13:48,289 --> 00:13:50,039 Klasse. 188 00:14:38,760 --> 00:14:41,729 Brauchst du einen Stift, Junge? 189 00:14:44,565 --> 00:14:47,067 Ja. Danke. 190 00:14:50,271 --> 00:14:52,206 Bitte schön. 191 00:14:52,273 --> 00:14:54,023 Den kannst du behalten. 192 00:14:57,779 --> 00:15:00,848 Das mit deiner Mutter und deinem Vater tut mir sehr leid, James. 193 00:15:14,495 --> 00:15:18,298 Na komm, Jimmy, wir müssen jetzt zum Friedhof, okay? 194 00:15:20,034 --> 00:15:21,636 Was schreibst du denn da? 195 00:15:21,736 --> 00:15:23,486 Nichts. 196 00:15:27,541 --> 00:15:31,245 "Lieber Mr. Sawyer, 197 00:15:31,312 --> 00:15:34,381 "Sie wissen nicht, wer ich bin, aber ich weiß, wer Sie sind, 198 00:15:34,448 --> 00:15:36,483 und ich weiß, was Sie getan haben." 199 00:15:43,658 --> 00:15:45,725 Hör mir zu, Jimmy. 200 00:15:45,794 --> 00:15:47,328 Ich weiß, daß du wütend bist … 201 00:15:47,428 --> 00:15:50,330 auf den Mann, der deiner Mami und deinem Daddy das angetan hat. 202 00:15:50,398 --> 00:15:53,433 Und zum Teufel, darauf hast du jedes Recht. 203 00:15:53,501 --> 00:15:56,270 Aber du mußt drüber wegkommen, Junge. 204 00:15:56,337 --> 00:15:58,087 Sie sind nicht mehr da, 205 00:15:58,106 --> 00:16:02,542 und es gibt nichts, was du dagegen tun könntest. 206 00:16:02,610 --> 00:16:06,346 Was geschehen ist, ist geschehen. 207 00:16:08,917 --> 00:16:12,385 Und jetzt versprich mir, daß du diesen Brief nicht zu Ende schreiben wirst. 208 00:16:15,056 --> 00:16:17,024 Versprochen. 209 00:16:17,091 --> 00:16:19,159 Gut. 210 00:16:21,062 --> 00:16:23,931 Na komm. Laß uns uns verabschieden gehen. 211 00:16:36,878 --> 00:16:38,812 Nur damit ich das richtig verstehe… 212 00:16:38,880 --> 00:16:42,549 Jack sprengt eine Atombombe und das versetzt alles wieder zurück, 213 00:16:42,616 --> 00:16:45,719 so daß Flug 815 niemals abstürzt. Es … 214 00:16:45,786 --> 00:16:48,755 landet einfach ganz gesund und munter in L.A. und nichts von alldem hier passiert je. 215 00:16:48,823 --> 00:16:50,724 Sawyer, wenn Jack das tut, 216 00:16:50,791 --> 00:16:53,293 - könnte er alle auf der Insel umbringen. - Ja, das ist mir schon klar. 217 00:16:53,361 --> 00:16:56,763 - Und das ist für dich okay? - Du hörst mir nicht zu, Kate. 218 00:16:59,367 --> 00:17:01,268 Ich habe meine Entscheidung getroffen, und ich bleib dabei. 219 00:17:01,336 --> 00:17:04,071 Ich hab beschlossen wegzugehen, also geh ich. 220 00:17:04,138 --> 00:17:06,240 Okay, hier sind eure Beruhigungsmittel. 221 00:17:10,111 --> 00:17:12,612 Was zum Teufel hast du gerade gemacht? 222 00:17:12,680 --> 00:17:16,616 Wir haben beschlossen, wegzugehen, James. Wir beide. 223 00:17:16,684 --> 00:17:19,419 Und jetzt gehen wir zurück. 224 00:17:19,487 --> 00:17:22,789 - Ist das dein Ernst? - Wir können diese Leute nicht einfach sterben lassen. 225 00:17:24,392 --> 00:17:26,426 Willst du mit raus? 226 00:17:26,494 --> 00:17:29,429 Oder willst du hierbleiben und jammern? 227 00:17:33,101 --> 00:17:35,702 Mach die verdammten Handschellen los. 228 00:17:35,770 --> 00:17:37,670 "Galaga" an Zentrale. Die Systemprüfung ist abgeschlossen. 229 00:17:37,738 --> 00:17:40,407 Wir stehen auf Abfahrtspeilung, 230 00:17:40,474 --> 00:17:42,409 und sind bereit, die Insel zu verlassen. 231 00:17:42,476 --> 00:17:44,378 Roger, "Galaga", gute Überfahrt. 232 00:17:44,445 --> 00:17:46,346 Wir sehen euch bei der Rückkehr. 233 00:17:49,417 --> 00:17:51,318 Gib mir deine Waffe. 234 00:17:53,788 --> 00:17:57,057 Vielen Dank dafür, Captain. Jetzt mußt du das U-Boot auftauchen lassen. 235 00:17:57,125 --> 00:18:01,428 - Was? Ich kann doch das U-Boot nicht-- - Oh, ich denke wohl, daß du das kannst. 236 00:18:01,495 --> 00:18:04,331 Wenn wir erstmal weg sich, halt weiter denselben Kurs. Was auch immer du tust, 237 00:18:04,399 --> 00:18:07,134 bring diese Leute nicht zur Insel zurück, hast du das verstanden? 238 00:18:07,201 --> 00:18:09,102 Und was, wenn Horace mich zu kontaktieren versucht? 239 00:18:09,170 --> 00:18:11,504 Was soll ich ihm dann sagen? 240 00:18:12,974 --> 00:18:14,908 Du bist nicht zuhause. 241 00:18:17,478 --> 00:18:19,228 Na los. 242 00:18:29,958 --> 00:18:34,027 Sayid... 243 00:18:34,095 --> 00:18:36,129 - Ist das groß genug? - Das wird reichen. 244 00:18:40,501 --> 00:18:42,970 - Hast du Faradays Notizbuch durch? - Nimm es. 245 00:19:09,998 --> 00:19:12,132 Kann ich dir eine Frage stellen? 246 00:19:12,200 --> 00:19:13,601 Sicher. 247 00:19:13,701 --> 00:19:16,336 Vor über 20 Jahren … 248 00:19:16,404 --> 00:19:18,372 kam ein Mann namens John Locke... 249 00:19:20,241 --> 00:19:22,175 in unser Camp spaziert, 250 00:19:22,243 --> 00:19:25,178 und sagte mir, er sollte unser Anführer sein. 251 00:19:25,246 --> 00:19:29,182 Ich war seit dem dreimal von der Insel runter … 252 00:19:29,250 --> 00:19:31,451 um ihn zu besuchen. 253 00:19:31,519 --> 00:19:34,821 Aber er schien mir nie … etwas tatsächlich Besonderes zu sein. 254 00:19:34,889 --> 00:19:36,956 Du hast gesagt, du hättest eine Frage. 255 00:19:37,025 --> 00:19:39,459 Du kennst ihn? Locke? 256 00:19:43,064 --> 00:19:44,498 Ja. 257 00:19:44,598 --> 00:19:46,348 Ja, ich kenne ihn. 258 00:19:48,002 --> 00:19:51,538 Und wenn ich du wäre, würde ich ihn noch nicht abschreiben. 259 00:20:06,887 --> 00:20:09,022 Wieso hast du es ihm noch nicht gesagt? 260 00:20:09,090 --> 00:20:10,691 Wem was gesagt? 261 00:20:10,791 --> 00:20:15,562 Richard. Wieso hast du ihm noch nicht von meinen Plänen mit Jacob erzählt? 262 00:20:15,629 --> 00:20:18,532 Wenn du mit Plänen meinst, ihn umzubringen, John, 263 00:20:18,599 --> 00:20:21,901 ich dachte mit einfach, das sollte wohl ein Geheimnis bleiben. 264 00:20:21,969 --> 00:20:25,572 Wann hat dich so was he zurückgehalten? 265 00:20:25,639 --> 00:20:28,041 Nun, ich habe angefangen, anders über gewisse Dinge zu denken, 266 00:20:28,109 --> 00:20:30,510 als meine tote Tochter damit drohte, mich zu zerstören, 267 00:20:30,578 --> 00:20:32,812 sollte ich nicht alles tun, was du sagst. 268 00:20:32,880 --> 00:20:35,415 Wow, warte, warte mal. 269 00:20:35,483 --> 00:20:37,417 Wann ist das passiert? 270 00:20:37,485 --> 00:20:40,053 In der Höhle unter dem Tempel, 271 00:20:40,121 --> 00:20:42,989 als wir das Monster suchen waren. 272 00:20:43,057 --> 00:20:45,725 Also... 273 00:20:45,793 --> 00:20:47,694 bist du bereit, alles zu tun, was ich dir sage … 274 00:20:47,761 --> 00:20:49,729 ganz gleich was es auch ist? 275 00:20:52,066 --> 00:20:53,816 Ja... 276 00:20:55,470 --> 00:20:56,871 Nun denn... 277 00:20:56,971 --> 00:20:59,906 scheint, dann müßte ich dich gar nicht mehr davon überzeugen. 278 00:21:02,943 --> 00:21:04,877 Mich wovon überzeugen? 279 00:21:07,047 --> 00:21:09,116 Ich werde Jacob nicht umbringen, Ben. 280 00:21:10,684 --> 00:21:12,452 Du wirst es tun. 281 00:21:26,946 --> 00:21:29,113 - Paris oder Rom? - Nein. 282 00:21:29,181 --> 00:21:31,582 - Florenz? - Das ist vollkommen egal, Sayid... 283 00:21:31,650 --> 00:21:33,852 - Nein, ist es nicht. - So lange wir nur zusammen sind. 284 00:21:33,919 --> 00:21:37,188 - Es ist unser Jahrestag, wir müssen den perfekten Ort finden. - Ich würde lieber meine Sonnenbrille wiederfinden … 285 00:21:41,160 --> 00:21:43,361 Entschuldigen Sie, Sir? Könnten Sie mir bitte mal helfen? 286 00:21:43,428 --> 00:21:46,965 Tut mir leid, aber ich glaube ich hab mich verlaufen. Sind Sie aus Los Angeles? 287 00:21:47,032 --> 00:21:49,600 - Wonach suchen Sie denn? - Hab sie gefunden. 288 00:21:53,339 --> 00:21:56,741 Nadia? 289 00:22:02,414 --> 00:22:03,816 Nadia…? 290 00:22:03,916 --> 00:22:07,485 Nadia… 291 00:22:12,316 --> 00:22:13,485 Bring mich nach Hause. 292 00:22:17,316 --> 00:22:19,485 Bring mich nach Hause. 293 00:22:48,093 --> 00:22:50,161 Die Zeit ist knapp. Gehen wir. 294 00:23:23,795 --> 00:23:25,563 Bleibt zurück. 295 00:23:42,814 --> 00:23:44,815 Das ist eins von den Dharma-Häusern. 296 00:23:44,883 --> 00:23:47,185 Ich geh zuerst. 297 00:23:47,252 --> 00:23:49,988 Jack, mißversteh nicht, wer hier das Kommando hat. 298 00:23:50,055 --> 00:23:51,490 Ich geh zuerst. 299 00:23:51,590 --> 00:23:54,125 Denn wenn irgendwer dort im Haus zur Bedrohung werden sollte, 300 00:23:54,193 --> 00:23:56,660 könntest du zögern... aber ich nicht. 301 00:23:56,728 --> 00:23:59,163 In Ordnung. Okay, Eloise, geh. Nach dir. 302 00:23:59,231 --> 00:24:01,199 Sobald wir dir Entwarnung geben, 303 00:24:01,266 --> 00:24:04,835 bringst du die Bombe. 304 00:24:04,903 --> 00:24:07,571 Wir wollen keine unnötigen – oh! 305 00:24:07,639 --> 00:24:09,707 Was zum Teufel machst du denn? 306 00:24:09,774 --> 00:24:12,176 Ich beschütze unsere Anführerin. Bleib zurück. 307 00:24:13,845 --> 00:24:16,080 Sie wird wütend sein, wenn sie aufwacht, 308 00:24:16,148 --> 00:24:18,516 aber das ist um Längen besser, als tot zu sein. 309 00:24:18,583 --> 00:24:20,485 Sie hat mir aufgetragen, euch zu helfen, wir haben euch geholfen. 310 00:24:20,552 --> 00:24:22,453 Jetzt seid ihr auf euch allein gestellt. 311 00:24:22,521 --> 00:24:26,157 Und ich bringe sie denselben Weg zurück, den wir gekommen sind. 312 00:24:26,225 --> 00:24:27,975 Nach dir. 313 00:24:53,885 --> 00:24:57,121 An alle Einwohner, wir befinden uns in Code Blau. 314 00:24:57,189 --> 00:24:58,723 Melden Sie sich mit Ihren Waffen … 315 00:24:58,823 --> 00:25:00,891 augenblicklich zur Verteilung der Sicherheitsaufgaben. 316 00:25:02,594 --> 00:25:05,930 Sollten Sie mit einem Feindseligen in Kontakt kommen, 317 00:25:05,997 --> 00:25:08,699 sind Sie berechtigt, Ihre Waffen zum Einsatz zu bringen. 318 00:25:08,767 --> 00:25:11,969 Wie zum Teufel sollen wir hier rauskommen? 319 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Los! Wir haben keine Zeit! 320 00:25:17,209 --> 00:25:19,110 Wir mischen uns unerkannt unter sie. 321 00:25:26,851 --> 00:25:29,454 Zuerst eine Blockade rings um die Baracken. 322 00:25:29,521 --> 00:25:32,557 Ihr geht da rüber zum Tor. Ihr holt zwei... 323 00:25:36,928 --> 00:25:39,997 Ihr geht los. Ihr geht zum Sonarzaun. 324 00:25:40,065 --> 00:25:42,633 Wir treffen uns da. 325 00:25:53,312 --> 00:25:56,013 Hey. 326 00:25:56,081 --> 00:25:57,831 Hey! 327 00:26:00,685 --> 00:26:03,954 - Du bist der Mistkerl, der auf meinen Jungen geschossen hat. - Nicht schießen! 328 00:26:04,022 --> 00:26:06,857 Ich trage einen Nuklearkörper bei mir. 329 00:26:06,925 --> 00:26:09,727 Das ist der Feindselige! 330 00:26:47,999 --> 00:26:50,268 Steigt ein! 331 00:26:52,971 --> 00:26:54,721 Fahr! 332 00:27:11,900 --> 00:27:13,800 Nach dem zu urteilen, wie die Sonne steht, 333 00:27:13,868 --> 00:27:16,136 würde ich sagen, das da ist die Nordküste. 334 00:27:16,203 --> 00:27:19,973 Die Sonne ist da drüben, also muß das die Westküste sein. 335 00:27:20,041 --> 00:27:23,243 - Wirklich? Was denn, hast du etwa einen Kompaß? - Nein, du? 336 00:27:45,033 --> 00:27:46,534 Danke. 337 00:27:46,634 --> 00:27:48,435 Wofür? 338 00:27:48,502 --> 00:27:51,071 Dafür daß du mir im U-Boot den Rücken gestärkt hast. 339 00:27:51,138 --> 00:27:52,888 Kein Problem. 340 00:27:54,442 --> 00:27:57,143 Ich hab keine Ahnung, wo zum Teufel wir hier sind. 341 00:28:00,682 --> 00:28:02,432 Vincent! Komm her! Hey! 342 00:28:02,483 --> 00:28:03,885 Hey! Hey! 343 00:28:03,985 --> 00:28:05,520 Wie geht es dir, denn, mein Junge? 344 00:28:05,620 --> 00:28:07,188 Ich hab dich seit … 345 00:28:07,288 --> 00:28:09,556 den brennenden Pfeilen vor drei Jahren nicht mehr gesehen. 346 00:28:09,624 --> 00:28:12,525 - Wie geht es dir? - Wie hat er hier ganz allein überleben können? 347 00:28:12,594 --> 00:28:15,395 Oh nein, zum Teufel noch mal. 348 00:28:18,165 --> 00:28:20,533 Bernard! 349 00:28:29,077 --> 00:28:30,827 Sie haben uns gefunden. 350 00:28:32,647 --> 00:28:36,016 Verdammter Mist. 351 00:28:41,055 --> 00:28:43,289 Ist das eine Bombe?! 352 00:28:43,357 --> 00:28:45,325 Versuch dich nicht zu bewegen, ich muß die Blutung stoppen. 353 00:28:45,392 --> 00:28:48,595 - Was geht da hinten vor? Ist Sayid okay? - Sieht er aus, als wäre er okay?! 354 00:28:48,663 --> 00:28:51,898 Halt deine Augen einfach weiter auf die verdammte Straße! 355 00:28:51,966 --> 00:28:54,901 - Soll ich anhalten? - Ja, halt an und laß uns erschossen werden! Fahr einfach! 356 00:28:54,969 --> 00:28:57,470 - Ich weiß nicht wohin. - Zur Schwanbaustelle. Fahr zur Schwanbaustelle. 357 00:28:57,538 --> 00:29:00,340 Wieso willst du denn dahin? Wenn Sayid doch angeschossen ist, sollten wir dann nicht-- 358 00:29:00,407 --> 00:29:04,410 - Wenn du Sayid retten willst, bring uns zur Schwanstation. - Die Schwanstation also … 359 00:29:04,478 --> 00:29:08,414 - Jack, was ist bei der Schwanstation? - Ich habe wohl einen Weg gefunden, dich zu deiner Frau zurückzubringen. 360 00:29:11,452 --> 00:29:13,887 Warte mal, ihr wollt mir hier erzählen, 361 00:29:13,955 --> 00:29:16,356 ihr habt die letzten drei Jahre lang einfach hier … 362 00:29:16,423 --> 00:29:19,159 im Dschungel gelebt, ganz allein? 363 00:29:19,226 --> 00:29:21,594 Tut mir leid, daß ihr einfach zurückgelassen wurdet. 364 00:29:21,663 --> 00:29:24,064 Habt ihr mich nicht rufen hören, wir treffen uns am Bach? 365 00:29:24,132 --> 00:29:26,566 Du meinst, als uns all die brennenden Pfeile um die Ohren flogen, 366 00:29:26,634 --> 00:29:29,369 und alle umbrachten, die wir kannten? Oh sicher haben wir dich gehört. 367 00:29:29,436 --> 00:29:31,571 Wir haben jede Menge Zeit damit verbracht, euch zu suchen. 368 00:29:31,639 --> 00:29:34,808 Ich hatte Jin hier draußen jeden einzelnen Sektor absuchen lassen. 369 00:29:34,876 --> 00:29:36,777 Das wissen wir. 370 00:29:36,844 --> 00:29:39,112 Das wißt ihr? 371 00:29:39,180 --> 00:29:42,049 Oh sicher, ihr seid alle der Dharma-Initiative beigetreten. 372 00:29:42,116 --> 00:29:44,184 Verdammt noch mal, ich hätte auch da doch auch noch reinbringen können. Wieso habt ihr nicht versucht, 373 00:29:44,251 --> 00:29:47,888 - uns wissen zu lassen, daß ihr hier draußen seid? - Weil wir in Rente sind. 374 00:29:54,228 --> 00:29:56,163 Ihr habt also Essen geplündert … 375 00:29:56,230 --> 00:29:59,099 - und hier draußen allein in einer Hütte gelebt. - Menschen versuchen ihr ganzes Leben lang … 376 00:29:59,167 --> 00:30:02,069 einen schönen ruhigen Platz am Meer zu finden, 377 00:30:02,136 --> 00:30:05,471 wo sie in Frieden leben können, und wir haben es getan. 378 00:30:05,539 --> 00:30:07,440 Das haben wir für uns gemacht. 379 00:30:07,508 --> 00:30:10,476 Na ich verderbe euch die Freude ja nur ungern, aber... 380 00:30:10,544 --> 00:30:12,545 Euer Einfamilienhäuschen hier steht kurz davor, in die Luft zu gehen. 381 00:30:12,613 --> 00:30:14,363 Jack hat eine Bombe. 382 00:30:14,415 --> 00:30:15,416 Wen interessiert das? 383 00:30:15,516 --> 00:30:17,085 Wie bitte? 384 00:30:17,185 --> 00:30:19,452 Es ist doch immer irgendwas mit euch. 385 00:30:19,520 --> 00:30:21,955 Jetzt sagt ihr, Jack hat eine Bombe. 386 00:30:22,023 --> 00:30:25,358 Und was, ihr wollt alle los, ihn davon abzuhalten, oder? 387 00:30:25,426 --> 00:30:26,794 Ja, das ist richtig. 388 00:30:26,894 --> 00:30:28,729 Wir sind 30 Jahre in der Zeit zurück gereist, 389 00:30:28,796 --> 00:30:32,165 und ihr sucht immer noch nach Wegen, euch gegenseitig umzubringen? 390 00:30:32,233 --> 00:30:35,501 Rose, wir müssen einfach nur wissen … 391 00:30:35,569 --> 00:30:37,971 in welche Richtung von hier die Dharma-Baracken stehen, 392 00:30:38,039 --> 00:30:40,107 damit wir Jack aufhalten können, 393 00:30:40,174 --> 00:30:42,109 Oder ihr werdet sterben. 394 00:30:42,176 --> 00:30:43,645 Das werden wir alle. 395 00:30:43,745 --> 00:30:45,946 Dann sterben wir eben. 396 00:30:46,013 --> 00:30:48,048 Alles, was wir wollen, ist zusammensein. 397 00:30:53,821 --> 00:30:56,223 Das ist alles, was am Ende zählt. 398 00:31:02,396 --> 00:31:05,665 Die Baracken sind 5 Meilen in die Richtung. 399 00:31:09,904 --> 00:31:11,654 - Bernard. - Sawyer. 400 00:31:11,672 --> 00:31:12,874 Rose… 401 00:31:12,974 --> 00:31:14,608 Danke. 402 00:31:14,708 --> 00:31:17,477 - Gehen wir. - Macht’s gut. 403 00:31:17,544 --> 00:31:19,946 Bist du sicher, daß du keinen Tee möchtest? 404 00:31:23,450 --> 00:31:26,887 Vielleicht ein anderes Mal. 405 405 00:31:42,369 --> 00:31:44,337 Was zum Teufel wollt ihr überhaupt damit machen? 406 00:31:44,405 --> 00:31:46,339 Wir müssen es jemandem zeigen. 407 00:31:46,407 --> 00:31:47,842 Weswegen? 408 00:31:47,942 --> 00:31:49,976 Damit er weiß, womit er es zu tun hat. 409 00:31:50,044 --> 00:31:52,946 - Und womit genau hat er es zu tun? - Mit etwas seht viel Beängstigenderem, 410 00:31:52,980 --> 00:31:55,882 als dem, was hier in dieser Kiste ist, Frank. 411 00:31:55,950 --> 00:32:00,320 Aber keine Sorge. So lange du bei uns bist, bist du okay. 412 00:32:00,387 --> 00:32:03,290 Das wäre beruhigender, wenn ich wüßte, wer ihr seid, mein Freund. 413 00:32:03,357 --> 00:32:05,959 Wir sind die Guten. 414 00:32:06,027 --> 00:32:08,795 Meiner Erfahrung nach, sind gerade die Leute, die so unbedingt … 415 00:32:08,863 --> 00:32:11,631 von sich behaupten, die guten zu sein, die Bösen. 416 00:32:14,302 --> 00:32:16,769 Wir sind da. 417 00:32:30,551 --> 00:32:32,919 Guck dir die Asche an! 418 00:32:37,892 --> 00:32:39,642 Wartet hier. 419 00:33:02,892 --> 00:32:03,642 Wie geht es Ihnen? 420 00:33:05,192 --> 00:33:07,642 Haben Sie Durst? 421 00:33:07,892 --> 00:33:09,642 Da ist jemand, der Sie sehen möchte. 422 00:33:10,192 --> 00:33:12,642 Ich habe Ihren Zustand erklärt … 423 00:33:12,643 --> 00:33:14,842 Aber er bestand darauf, Sie trotzdem zu sehen. 424 00:33:15,192 --> 00:33:19,642 Sie hatten bisher noch keine Besucher. Das wird gut für Sie sein. 425 00:33:34,892 --> 00:33:36,642 Es tut mir leid, daß ich es ich früher geschafft habe. 426 00:33:37,192 --> 00:33:40,642 Ich bin sehr froh, dich zu sehen. 427 00:33:44,992 --> 00:33:47,460 Ich bin hier, weil ich deine Hilfe brauche. 428 00:33:53,267 --> 00:33:55,068 Kannst du das machen? 429 00:33:58,940 --> 00:34:00,907 Wirst du mir helfen, Ilana? 430 00:34:02,876 --> 00:34:05,412 Ja. 431 00:34:58,132 --> 00:35:00,000 Was ist passiert? 432 00:35:00,067 --> 00:35:02,635 Er ist nicht der, und das schon seit einer langen Weile. 433 00:35:02,703 --> 00:35:04,871 Jemand anderer nutzt sie. 434 00:35:08,442 --> 00:35:10,192 Verbrennt sie! 435 00:35:13,914 --> 00:35:15,848 Ich bin keiner, der Bäume umarmt oder sowas, 436 00:35:15,916 --> 00:35:19,152 aber ich glaube, das ist ein guter Weg, den gesamten Dschungel abzufackeln 437 00:35:19,220 --> 00:35:21,254 Denkst du nicht? 438 00:35:21,322 --> 00:35:23,123 Und was jetzt? 439 00:35:31,465 --> 00:35:33,666 Na ich schätze, wir wissen, wo wir hingehen. 440 00:36:23,446 --> 00:36:25,380 Oh! Oh mein Gott! 441 00:36:33,356 --> 00:36:36,959 Oh mein Gott! Ruft den Notarzt! 442 00:36:37,027 --> 00:36:39,962 - Ist er okay? - Ich weiß nicht! 443 00:36:49,606 --> 00:36:52,007 Keine Sorge, es kommt alles wieder in Ordnung. 444 00:36:55,511 --> 00:36:58,948 Tut mir leid, daß die das zustoßen mußte. 445 00:37:24,040 --> 00:37:26,775 Das ist unser altes Camp. 446 00:37:26,843 --> 00:37:28,593 Trautes Heim … 447 00:37:30,080 --> 00:37:32,881 Okay, ihr alle. Richard hat mir gesagt, 448 00:37:32,949 --> 00:37:35,918 wir sollten bei Nachteinbruch da sein, wo wir hin wollen. 449 00:37:35,986 --> 00:37:37,886 Also warum nutzt ihr diesen Moment nicht, 450 00:37:37,954 --> 00:37:39,855 um euch ein bißchen auszuruhen und wieder zu Atem zu kommen? 451 00:37:39,923 --> 00:37:42,858 In Anbetracht dessen, was ich für euch geplant habe, werdet ihr den brauchen. 452 00:37:54,337 --> 00:37:55,939 Ist alles okay? 453 00:37:56,039 --> 00:37:58,841 Ich hab nur gerade ein bißchen Zeit für mich allein genossen. 454 00:38:01,177 --> 00:38:03,145 Siehst du, was da hinter dir ist? 455 00:38:07,851 --> 00:38:10,318 Das ist eine Tür. Was sagt man dazu…? 456 00:38:10,386 --> 00:38:12,287 Das ist nicht nur irgendeine Tür, Ben. 457 00:38:12,355 --> 00:38:15,490 Das ist die Tür zur Luke, da wo wir uns kennengelernt haben. 458 00:38:16,960 --> 00:38:19,461 Macht’s dir was aus, wenn ich dir eine Frage stelle? 459 00:38:19,529 --> 00:38:22,097 Mein Sternzeichen ist Fische. 460 00:38:22,165 --> 00:38:24,933 Was ist an dem Tag da in der Hütte passiert, 461 00:38:25,001 --> 00:38:27,870 als du mich zum ersten Mal zu Jacob gebracht hast? 462 00:38:31,407 --> 00:38:33,341 Na du weißt doch ganz eindeutig schon, 463 00:38:33,409 --> 00:38:35,844 daß ich mit einem leeren Sessel geredet habe, John... 464 00:38:38,614 --> 00:38:40,364 daß ich nur so getan habe. 465 00:38:40,383 --> 00:38:43,786 Was nicht bedeutet, daß ich nicht genau so überrascht war wie du, 466 00:38:43,853 --> 00:38:47,289 als da plötzlich Dinge durch die Gegend zu fliegen begannen. 467 00:38:47,356 --> 00:38:49,758 Aber warum hast du all das auf dich genommen, 468 00:38:49,826 --> 00:38:51,994 dir so was auszudenken? 469 00:38:54,864 --> 00:38:57,566 Weil es mir peinlich war. 470 00:38:57,633 --> 00:39:01,236 Ich wollte nicht, daß du weißt, daß ich Jacob nie gesehen habe. 471 00:39:04,741 --> 00:39:07,375 Darum, ja, ich hab gelogen. 472 00:39:09,012 --> 00:39:11,546 Das ist es, was ich tue. 473 00:39:17,754 --> 00:39:19,822 Na gut dann. 474 00:39:19,889 --> 00:39:23,558 Wieso willst du, daß ich Jacob töte, John? 475 00:39:25,995 --> 00:39:28,563 Weil... 476 00:39:28,631 --> 00:39:31,399 du trotz deiner Ergebenheit zu dieser Insel, 477 00:39:31,467 --> 00:39:33,268 Krebs bekommen hast... 478 00:39:34,838 --> 00:39:37,072 Du mußtest mit ansehen, wie deine eigene Tochter erschossen wurde, 479 00:39:37,140 --> 00:39:40,408 direkt vor deinen Augen. 480 00:39:40,476 --> 00:39:42,477 Und dein Lohn für all diese Opfer? 481 00:39:42,545 --> 00:39:44,295 Du wurdest verstoßen. 482 00:39:45,381 --> 00:39:47,315 Und du hast all das getan … 483 00:39:47,383 --> 00:39:50,518 im Namen eines Mannes, dem du nie begegnet bist. 484 00:39:52,188 --> 00:39:54,689 Also ist doch die Frage, Ben, 485 00:39:54,758 --> 00:39:58,127 wieso zum Teufel solltest du Jacob nicht umbringen wollen? 486 00:41:04,358 --> 00:41:06,927 Ich liebte dich … 487 00:41:06,928 --> 00:41:08,427 seit dem Tag, an dem ich dir begegnet bin. 488 00:41:10,758 --> 00:41:12,127 Ich werde den Mann lieben, der du werden wirst, 489 00:41:13,758 --> 00:41:16,427 während wir unser Leben zusammen verbringen. 490 00:41:20,158 --> 00:41:21,127 Mit diesem Ring … 491 00:41:21,758 --> 00:41:23,227 gebe ich mein Verspechen … 492 00:41:34,158 --> 00:41:35,127 Ich habe meine aufgeschrieben. 493 00:41:41,858 --> 00:41:44,427 Wir werden niemals voneinander getrennt sein. 494 00:41:44,858 --> 00:41:47,127 denn von dir getrennt zu sein, wäre so… 495 00:41:47,128 --> 00:41:49,827 als wäre der Himmel von der Erde getrennt. 496 00:41:58,158 --> 00:41:59,127 Mit diesem Ring … 497 00:41:59,227 --> 00:42:01,327 gebe ich Dir mein Versprechen. 498 00:42:19,858 --> 00:42:20,427 Tante! 499 00:42:21,858 --> 00:42:23,827 Also wann wollt ihr anfangen, eine Familie zu gründen? 500 00:42:25,958 --> 00:42:27,627 Vielleicht während unserer Flitterwochen. 501 00:42:35,158 --> 00:42:36,227 Ich möchte Euch meinen Segen aussprechen. 502 00:42:37,358 --> 00:42:41,127 Eure Liebe ist etwas sehr Besonders. 503 00:42:43,258 --> 00:42:46,127 Betrachtet sie niemals als etwas Selbstverständliches. 504 00:42:55,258 --> 00:42:56,027 Wer war das? 505 00:42:58,258 --> 00:42:59,427 Ich weiß nicht. 506 00:43:00,858 --> 00:43:02,427 Sein Koreanisch ist ausgezeichnet. 507 00:43:12,121 --> 00:43:14,122 Wie weit noch? 508 00:43:14,190 --> 00:43:16,124 Ungefähr fünf Minuten. 509 00:43:16,192 --> 00:43:19,227 Du kannst die Blutung nicht stoppen. 510 00:43:19,295 --> 00:43:21,496 Ich brauche saubere Verbände. 511 00:43:21,564 --> 00:43:25,434 Jack, diese Bombe soll was, uns in der Zeit zurückschicken? 512 00:43:25,501 --> 00:43:26,569 Wir gehen nicht in der Zeit zurück. 513 00:43:26,669 --> 00:43:29,204 Genau, denn das wäre ja auch lächerlich. 514 00:43:29,272 --> 00:43:31,139 Ich muß die Bombe umrüsten. 515 00:43:31,207 --> 00:43:34,076 Ich kann sie so manipulieren, daß sie bei Aufschlag detoniert. 516 00:43:34,143 --> 00:43:37,679 Jack, wir müssen im Augenblick des Zwischenfalls dort sein, 517 00:43:37,746 --> 00:43:40,148 oder das alles hier ist umsonst. 518 00:43:42,051 --> 00:43:43,986 Wieso zum Teufel halten wir an? 519 00:43:44,053 --> 00:43:45,803 Darum. 520 00:44:10,814 --> 00:44:12,615 Was ist los? Warum halten wir an? 521 00:44:15,219 --> 00:44:16,969 Das wirst du gleich sehen. 522 00:44:37,874 --> 00:44:39,842 Also … das ist ein wunderschöner Fuß, Richard, 523 00:44:39,909 --> 00:44:44,146 - aber was hat der mit Jacob zu tun? - Dort ist es, wo er lebt. 524 00:44:59,630 --> 00:45:02,365 Was ist hier los, Kate? 525 00:45:02,432 --> 00:45:05,434 Doc, wir müssen reden. 526 00:45:05,502 --> 00:45:10,606 - Du willst reden? Dann steig in den Van. Wir haben keine Zeit zu-- - Ich steig nicht in den Van. 527 00:45:10,674 --> 00:45:12,941 Ich brauch fünf Minuten, das ist alles. 528 00:45:13,009 --> 00:45:14,943 Ich sag, was ich zu sagen hab, 529 00:45:15,011 --> 00:45:18,013 und dann tust du, was immer du zum Teufel noch mal auch tun willst. 530 00:45:18,081 --> 00:45:21,617 Aber du wirst mir zuhören, das zumindest schuldest du mir, Jack. 531 00:45:25,054 --> 00:45:26,889 Fünf Minuten. 532 00:45:57,688 --> 00:45:59,789 Dr. Shephard? Sind Sie okay? 533 00:45:59,856 --> 00:46:02,491 Die Nervenhaut, ich hab sie verletzt. 534 00:46:04,861 --> 00:46:07,330 - Ich brauch was zum Absaugen. - Beruhig dich, ist schon gut. 535 00:46:07,397 --> 00:46:09,598 - Die Nervenflüssigkeit läuft aus, ich kann nicht-- - Guck mich an. 536 00:46:09,666 --> 00:46:11,701 - Geben Sie mir was zum Absaugen. - Ja, Doktor. 537 00:46:11,768 --> 00:46:13,569 Jack, guck mich an. 538 00:46:15,806 --> 00:46:18,574 - Zähl bis fünf. - Wovon redest du? 539 00:46:18,642 --> 00:46:21,009 Ich rede davon, die Haut wieder zusammenzunähen, 540 00:46:21,077 --> 00:46:23,979 damit dieses Mädchen nicht für den Rest ihren Lebens gelähmt ist. 541 00:46:24,047 --> 00:46:28,250 Und der einzige Weg, wie du das hinkriegst, ist wenn du keine Angst hast. 542 00:46:28,318 --> 00:46:31,554 Also schließ deine Augen und zähle bis fünf, 543 00:46:31,621 --> 00:46:34,156 und dann bring sie wieder in Ordnung, Jack. 544 00:46:36,893 --> 00:46:39,495 Oder ich werde sie für dich in Ordnung bringen müssen. 545 00:46:48,905 --> 00:46:50,006 Eins... 546 00:46:50,106 --> 00:46:52,307 Zwei... 547 00:46:52,376 --> 00:46:53,977 Drei... 548 00:46:54,077 --> 00:46:57,246 Vier... 549 00:46:57,313 --> 00:46:59,063 Fünf. 550 00:47:02,118 --> 00:47:03,868 Nahtmittel. 551 00:47:23,607 --> 00:47:26,942 Hey, Kleiner, das Mädchen ist im Aufwachraum. 552 00:47:27,010 --> 00:47:29,378 Sie regiert auf Stimulierung unterhalb der Hüfte, 553 00:47:29,446 --> 00:47:32,247 also … keine Lähmung. 554 00:47:32,315 --> 00:47:34,065 Gut. 555 00:47:35,552 --> 00:47:38,253 Stimmt was nicht, Jack? 556 00:47:38,321 --> 00:47:40,423 Du hast mich in Verlegenheit gebracht. 557 00:47:40,490 --> 00:47:42,958 Hab ich das? 558 00:47:43,026 --> 00:47:45,394 Es ist schon schlimm genug, 559 00:47:45,462 --> 00:47:47,362 daß alle hier im Krankenhaus denken, 560 00:47:47,431 --> 00:47:49,899 ich habe diese Stelle nur bekommen, 561 00:47:49,966 --> 00:47:52,367 weil du mein Vater ist, aber dann mußt du mich auch noch... 562 00:47:52,436 --> 00:47:55,270 während meines ersten großen Eingriffs unterbrechen, 563 00:47:55,338 --> 00:47:57,907 vor meinem gesamten Team. 564 00:47:57,974 --> 00:48:02,010 Dad, ich weiß, daß du nicht an mich glaubst, 565 00:48:02,078 --> 00:48:04,212 aber sie müssen es zumindest können. 566 00:48:04,280 --> 00:48:06,348 Bist du sicher, ich bin derjenige, 567 00:48:06,416 --> 00:48:09,919 der nicht an dich glaubt, Jack? 568 00:48:16,793 --> 00:48:19,428 Gehört einer von denen hier Ihnen? 569 00:48:23,700 --> 00:48:25,268 Der Automat hat geklemmt. 570 00:48:25,368 --> 00:48:28,571 Ich schätze, der brauchte nur mal einen kleinen Ruck. 571 00:48:45,789 --> 00:48:47,690 Verschaff dir Erleichterung. Take a load off, doc. 572 00:48:47,757 --> 00:48:49,725 Nein danke. 573 00:48:49,793 --> 00:48:52,394 Setz dich hin, Jack. 574 00:49:00,470 --> 00:49:02,872 Meine Eltern starben, als ich 8 Jahre alt war. 575 00:49:02,939 --> 00:49:05,040 Hab ich dir das je erzählt? 576 00:49:05,108 --> 00:49:07,710 Nein. 577 00:49:07,777 --> 00:49:10,479 Ein Betrüger hat meinem Dad alles genommen, was er hatte. 578 00:49:10,547 --> 00:49:14,182 Er wußte nicht, wie er damit umgehen sollte, so... 579 00:49:14,250 --> 00:49:19,187 hat er meine Mom erschossen und sich dann den Schädel weggepustet. 580 00:49:19,255 --> 00:49:21,657 Ich hatte mich unter dem Bett versteckt, als das passierte. 581 00:49:21,725 --> 00:49:23,759 Ich hab das alles mit angehört. 582 00:49:25,662 --> 00:49:27,630 - Das tut mir leid. - Ja. 583 00:49:29,633 --> 00:49:32,234 Das war vor einem Jahr. 584 00:49:32,301 --> 00:49:34,202 Was? 585 00:49:34,270 --> 00:49:37,339 Wir haben jetzt Juli 1977, 586 00:49:37,407 --> 00:49:40,509 Was bedeutet, es ist letztes Jahr passiert. 587 00:49:40,577 --> 00:49:43,245 Ich hätte also in ein U-Boot springen, 588 00:49:43,312 --> 00:49:45,614 zurück in die Staaten gehen … 589 00:49:45,682 --> 00:49:48,517 in mein Haus reinspazieren können … 590 00:49:48,585 --> 00:49:51,420 und meinen Daddy davon abhalten, auch nur irgendwen umzubringen. 591 00:49:51,487 --> 00:49:53,556 Wieso hast du das nicht gemacht? 592 00:49:53,623 --> 00:49:57,459 Weil, Jack... 593 00:49:57,527 --> 00:50:00,128 Was geschehen ist, geschehen ist. 594 00:50:03,633 --> 00:50:06,368 So muß das aber nicht sein. 595 00:50:06,436 --> 00:50:09,471 Was hast du beim ersten Mal so verdammt verbockt, daß du jetzt sogar bereit bist, 596 00:50:09,539 --> 00:50:11,506 eine ganze Atombombe in die Luft zu jagen, 597 00:50:11,575 --> 00:50:13,976 - für eine zweite Chance? - Darum geht es hier nicht. 598 00:50:14,044 --> 00:50:16,311 Worum geht es hier dann? 599 00:50:18,514 --> 00:50:21,650 Vor drei Jahren … 600 00:50:21,718 --> 00:50:25,353 hat Locke mir erzählt, das alles hier passiere aus einem ganz bestimmten Grund, 601 00:50:25,421 --> 00:50:28,156 daß es unser Schicksal ist, daß wir hier gelandet sind. 602 00:50:28,224 --> 00:50:30,793 Ich hab nichts mit „Schicksal“ am Hut. 603 00:50:30,860 --> 00:50:33,762 So wie ich das sehe, tut ein Mann, was er tut … 604 00:50:33,830 --> 00:50:36,498 weil er dabei irgendwas für sich selbst erreichen will. 605 00:50:40,103 --> 00:50:44,439 Was willst du, Jack? 606 00:50:52,482 --> 00:50:54,316 Ich hatte sie. 607 00:50:56,086 --> 00:50:59,221 Ich hatte sie, und ich hab sie verloren. 608 00:51:01,124 --> 00:51:03,225 Kate… 609 00:51:03,292 --> 00:51:04,861 Verdammt noch mal, Doc, 610 00:51:04,961 --> 00:51:07,863 Sie steht gleich da hinter diesen Bäumen. 611 00:51:07,931 --> 00:51:10,332 Wenn du sie zurück willst, dann geh einfach und frag sie. 612 00:51:10,399 --> 00:51:13,102 Nein, dafür ist es zu spät. 613 00:51:18,108 --> 00:51:20,075 Deine fünf Minuten sind um. 614 00:51:21,477 --> 00:51:23,013 Jack... 615 00:51:23,113 --> 00:51:25,313 Wenn das, was du vorhast, überhaupt funktioniert, 616 00:51:25,381 --> 00:51:27,315 werden Kate und du Fremde sein, 617 00:51:27,383 --> 00:51:29,284 und sie wird in Handschellen enden. 618 00:51:29,352 --> 00:51:32,521 Wenn es dazu bestimmt ist, zu passieren, dann ist es das auch. 619 00:51:35,491 --> 00:51:37,425 Na dann nehme ich mal an, es gibt nichts, was ich sagen könnte, 620 00:51:37,493 --> 00:51:40,629 - um deine Meinung zu ändern. - Nein, ich schätze nicht. 621 00:51:42,231 --> 00:51:44,599 Für wen zum Teufel hältst du dich?! 622 00:51:55,679 --> 00:51:58,013 Du denkst, du kannst hier herkommen … 623 00:51:58,081 --> 00:52:00,448 und tun, was immer du auch willst? 624 00:52:00,516 --> 00:52:02,785 Ich hatte hier ein Leben! 625 00:52:06,389 --> 00:52:09,925 Sawyer... 626 00:52:23,707 --> 00:52:26,341 Wirst du es lassen? 627 00:52:26,409 --> 00:52:28,811 - Wirst du es lassen?! - Nein. 628 00:52:33,583 --> 00:52:36,218 James! 629 00:52:36,285 --> 00:52:38,721 Laß ihn in Ruhe. 630 00:52:38,788 --> 00:52:41,489 Er will nicht hören. Ich mußte. Er wollte nicht aufhören! 631 00:52:41,557 --> 00:52:44,126 Das ist, weil er Recht hat. 632 00:52:44,194 --> 00:52:45,961 Was?! 633 00:52:46,029 --> 00:52:47,530 Er hat Recht, James. 634 00:52:47,630 --> 00:52:49,531 Wir müssen das machen. 635 00:52:49,599 --> 00:52:51,800 Wovon redest du denn?! 636 00:52:51,868 --> 00:52:54,737 Du bist diejenige, die mir gesagt hat, wir müssen hierher zurück und ihn aufhalten! 637 00:52:54,804 --> 00:52:56,605 Was ist passiert?! 638 00:52:58,908 --> 00:53:01,509 Ich hab meine Meinung geändert. 639 00:53:11,081 --> 00:53:14,350 Mädchen... Euer Vater und ich haben da etwas … 640 00:53:14,418 --> 00:53:16,752 mit euch beiden zu bereden. 641 00:53:16,820 --> 00:53:18,854 Ziehen wir wieder um? 642 00:53:18,922 --> 00:53:21,290 Nein, Dummerchen, sie wollen sich scheiden lassen. 643 00:53:21,358 --> 00:53:23,108 - Rachel … - Wollt ihr das nicht? 644 00:53:24,961 --> 00:53:26,862 Doch. Aber... 645 00:53:26,930 --> 00:53:28,864 Ihr sollt beide wissen, 646 00:53:28,932 --> 00:53:31,300 daß euer Vater und ich... 647 00:53:31,368 --> 00:53:33,269 und trotzdem noch lieben. 648 00:53:33,337 --> 00:53:35,804 Nur weil zwei Menschen einander lieben, 649 00:53:35,872 --> 00:53:38,341 bedeutet das aber nicht immer, daß sie auch dazu bestimmt sind, zusammenzusein. 650 00:53:38,408 --> 00:53:40,843 Aber was, wenn ihr dazu bestimmt seid, zusammenzusein? 651 00:53:40,910 --> 00:53:43,312 Das sind wir nicht, Liebling. 652 00:53:43,380 --> 00:53:45,814 - Aber wie könnt ihr da sicher sein? - Wie sind es einfach. 653 00:53:47,217 --> 00:53:50,052 Und wenn ihr erwachsen seid, 654 00:53:50,120 --> 00:53:52,054 werdet ihr das auch verstehen. 655 00:53:52,122 --> 00:53:55,691 Ich will das aber nicht verstehen! 656 00:53:55,759 --> 00:53:57,560 Juliet, warte! 657 00:53:57,628 --> 00:53:59,462 Ich will das nicht verstehen! 658 00:53:59,530 --> 00:54:02,431 - Bleib stehen! Wir müssen darüber reden! - Es gibt da nichts … 659 00:54:02,499 --> 00:54:04,567 Wir müssen Jack tun lassen, was er tun will. 660 00:54:04,635 --> 00:54:07,370 Vielleicht hättest du mir von deinem Sinneswandel erzählen sollen, ehe ich ihn hier in … 661 00:54:07,437 --> 00:54:11,340 - … den Dschungel geschleppt hab, um ihn zu verprügeln. - Hätte dich das aufgehalten? 662 00:54:11,408 --> 00:54:14,277 - Nein. - Na dann bin ich froh, daß du es endlich hinter dir hast. 663 00:54:14,344 --> 00:54:16,779 - Hey … - Nicht. 664 00:54:16,846 --> 00:54:20,149 Du mußt mir sagen, wo das alles plötzlich herkommt. 665 00:54:20,217 --> 00:54:23,452 Ich meine, in einer Minute führst du die U-Boot-Flucht an, 666 00:54:23,520 --> 00:54:26,889 und jetzt willst du die verdammte Insel mit in die Luft jagen? 667 00:54:26,956 --> 00:54:30,193 Ich hab ein Recht darauf, zu wissen, warum du deine Meinung geändert hast. 668 00:54:33,230 --> 00:54:36,098 Ich hab meine Meinung geändert, weil noch gesehen habe, wie du sie angeguckt hast. 669 00:54:36,166 --> 00:54:39,702 Nicht. Nicht … 670 00:54:39,769 --> 00:54:41,338 Nicht. Nicht … 671 00:54:41,438 --> 00:54:43,939 Mir ist egal wen ich wie angeguckt habe. 672 00:54:44,007 --> 00:54:45,757 Ich bin mit dir zusammen. 673 00:54:47,311 --> 00:54:50,213 Und du würdest für immer bei mir bleibe, wenn ich dich ließe, 674 00:54:50,280 --> 00:54:53,082 und darum werde ich dich immer lieben. 675 00:54:53,149 --> 00:54:56,018 - Du wirst nicht -- - Was wir hatten, das war nur für eine kleine Weile. 676 00:54:56,086 --> 00:54:57,986 Und nur weil wir einander lieben, 677 00:54:58,054 --> 00:54:59,955 bedeutet das nicht, daß wir dazu bestimmt sind, zusammenzusein. 678 00:55:00,023 --> 00:55:02,791 Ich meine, vielleicht waren wir nie wirklich dazu bestimmt, zusammenzusein. 679 00:55:02,859 --> 00:55:05,761 Und wenn Jack es hinkriegen kann, daß keiner von euch hier je herkommt, dann… 680 00:55:05,829 --> 00:55:07,796 dann sollte er das tun. 681 00:55:09,299 --> 00:55:12,868 Wieso tust du das, Juliet? 682 00:55:17,341 --> 00:55:19,174 Ich... 683 00:55:21,645 --> 00:55:27,082 Wenn ich dich nie kennenlerne, muß ich dich auch nie verlieren. 684 00:55:40,864 --> 00:55:42,998 Radzinsky! 685 00:55:43,066 --> 00:55:44,635 Was ist denn jetzt?! 686 00:55:44,735 --> 00:55:47,770 Die Gauß-Messung ist vollkommen aus dem Ruder. 687 00:55:47,837 --> 00:55:50,339 Laß mich mal sehen. 688 00:55:50,407 --> 00:55:53,376 Das ist es! Wir befinden uns direkt über der Tasche! 689 00:55:53,443 --> 00:55:55,344 Wenn wir weiterbohren und die Tasche treffen, 690 00:55:55,412 --> 00:55:58,381 - wird hier die Hölle ausbrechen! - Radzinsky, 691 00:55:58,448 --> 00:56:02,184 - Stuart, melde dich! - Was willst du, Phil? 692 00:56:02,252 --> 00:56:04,587 Der Feindselige, der den Jungen angeschossen hat, er ist zurück. 666 693 00:56:07,324 --> 00:56:09,224 Hier bei den Baracken. Er hat uns angegriffen … 694 00:56:09,293 --> 00:56:11,193 und ist dann von welchen von den Rekruten gerettet worden. 695 00:56:11,261 --> 00:56:13,462 - Die haben einen Van gestohlen und sind abgehauen. - Abgehauen wohin? 696 00:56:13,530 --> 00:56:15,131 Das weiß ich nicht, 697 00:56:15,231 --> 00:56:17,166 aber Roger hat gesagt, einer von denen hatte eine Bombe. 698 00:56:17,233 --> 00:56:20,603 Der Feindselige weiß über die Schwan Bescheid! 699 00:56:20,671 --> 00:56:22,571 Nimm dir ein paar Männer und Waffen, 700 00:56:22,639 --> 00:56:24,940 und schafft eure Hintern hier raus, sofort! 701 00:56:25,008 --> 00:56:28,210 Wenn die hierherkommen, werden wir bereit sein. 702 00:56:28,278 --> 00:56:31,647 Kommt schon! Halt sie am Boden! 703 00:56:31,715 --> 00:56:35,451 Jack? Was ist passiert? 704 00:56:37,688 --> 00:56:40,088 Na ja, mein Gespräch mit Sawyer lief nicht so gut. 705 00:56:41,725 --> 00:56:43,659 Tut es weh? 706 00:56:43,727 --> 00:56:45,628 - Ist schon okay. - Okay. 707 00:56:52,469 --> 00:56:56,372 Weißt du noch, wie ich dich zusammengenäht habe, als wir hier das erste Mal ankamen? 708 00:56:56,440 --> 00:56:58,541 Ja. 709 00:56:58,608 --> 00:57:00,509 Kommt mir vor, als wäre das Millionen Jahre her. 710 00:57:00,577 --> 00:57:03,078 Oder in 30 Jahren. 711 00:57:12,956 --> 00:57:16,792 Kate, wieso mußte ich dir versprechen, niemals nach Aaron zu fragen? 712 00:57:21,130 --> 00:57:24,333 Weil ich... 713 00:57:24,401 --> 00:57:28,371 so wütend auf dich war, weil du wolltest, daß ich hierher zurückkomme. 714 00:57:28,438 --> 00:57:31,940 Ist er der Grund, warum du zurückgekommen bist? 715 00:57:32,008 --> 00:57:35,711 Ich bin zurückgekommen, damit er sein kann, wo er hingehört… 716 00:57:35,779 --> 00:57:37,646 Bei seiner Mutter. 717 00:57:37,714 --> 00:57:39,948 Wenn das hier funktioniert, wird Claire nie auf die Insel gekommen sein, 718 00:57:40,016 --> 00:57:41,950 und sie würden immer zusammen sein, 719 00:57:42,018 --> 00:57:45,488 - Genau so wie es sein sollte. - Sie wollte ihn zur Adoption freigeben. 720 00:57:45,555 --> 00:57:47,490 Du weißt nicht, was sie getan hätte. 721 00:57:47,557 --> 00:57:49,692 Und was auch immer es ist, es wäre dann ihre Entscheidung. 722 00:57:49,760 --> 00:57:53,863 Wenn du Claire retten willst, ist das der einzige Weg. 723 00:57:53,930 --> 00:57:59,334 Nicht … nichts in meinem Leben hat sich je so richtig angefühlt. 724 00:57:59,403 --> 00:58:02,170 Und... 725 00:58:02,238 --> 00:58:05,007 das mußt du mir einfach glauben. 726 00:58:12,749 --> 00:58:13,684 Los! 727 00:58:13,784 --> 00:58:16,051 Macht weiter! 728 00:58:18,522 --> 00:58:21,457 Bohrt weiter! 729 00:58:21,525 --> 00:58:23,826 Es geht gleich los. 730 00:58:27,964 --> 00:58:30,566 Stehst du mir hierbei zur Seite? 731 00:58:35,572 --> 00:58:37,807 Ja. 732 00:58:37,874 --> 00:58:39,624 Dann laß uns gehen. 733 00:58:46,378 --> 00:58:48,680 Verstanden. 734 00:58:48,747 --> 00:58:51,482 Eine Brieftasche. 735 00:58:51,550 --> 00:58:56,554 227 Dollar Bargeld. 736 00:58:56,622 --> 00:58:59,624 Ein Kugelschreiber. 737 00:58:59,692 --> 00:59:01,559 Ein Fruchtriegel. 738 00:59:01,627 --> 00:59:03,528 Unterschreiben Sie hier. 739 00:59:03,595 --> 00:59:05,997 Sie verstehen nicht, das hier ist ein Fehler. 740 00:59:06,065 --> 00:59:08,300 Ich hab einen Haufen Leute umgebracht. 741 00:59:08,367 --> 00:59:10,635 Sehen Sie das hier? 742 00:59:10,703 --> 00:59:12,971 Das sind Entlassungspapiere. Sie wurden freigesprochen. 743 00:59:13,039 --> 00:59:16,374 - Also nehmen Sie ihre Sachen und gehen Sie. - Hören Sie, Alter … 744 00:59:17,877 --> 00:59:19,777 Da draußen sind Männer mit Betäubungsgewehren, 745 00:59:19,846 --> 00:59:21,746 die mir wie einem Tier hinterher jagen. 746 00:59:21,814 --> 00:59:24,382 Die wollen mich gegen meinen Willen irgendwo hinbringen. 747 00:59:24,450 --> 00:59:27,319 Gleich da draußen steht ein Taxi. 748 00:59:34,126 --> 00:59:36,895 Oh. Tut mir leid. Hab nicht gesehen, daß es besetzt ist, Alter. 749 00:59:36,963 --> 00:59:40,698 - Ich will nur ein paar Blocks weit, falls Sie mit einsteigen wollen. - Cool. Sind Sie sicher? 750 00:59:40,766 --> 00:59:43,168 Kommen Sie rein. 751 00:59:49,075 --> 00:59:50,576 Möchten Sie was davon? 752 00:59:50,676 --> 00:59:52,078 Kirsche. 753 00:59:52,178 --> 00:59:53,928 Nein danke. 754 00:59:55,281 --> 00:59:56,849 Also weswegen waren Sie drin? 755 00:59:56,949 --> 00:59:58,850 Wie bitte? 756 00:59:58,918 --> 01:00:00,052 Im Gefängnis. 757 01:00:00,152 --> 01:00:02,687 Ich war da, weil ich drei Leute umgebracht hab. 758 01:00:02,755 --> 01:00:05,957 Aber nicht wirklich, ich schätze, das haben die rausgefunden. 759 01:00:06,025 --> 01:00:07,526 Was ist mit Ihnen? 760 01:00:07,626 --> 01:00:10,762 Ich war nicht im Gefängnis. 761 01:00:10,829 --> 01:00:14,432 Und was haben Sie dann vor dem Gefängnis gemacht? 762 01:00:14,500 --> 01:00:16,301 In einem Taxi? 763 01:00:16,369 --> 01:00:19,504 Ich hab auf dich gewartet, Hugo. 764 01:00:19,571 --> 01:00:22,107 Oh. 765 01:00:22,174 --> 01:00:24,042 Dann müssen Sie wohl tot sein. 766 01:00:24,110 --> 01:00:25,860 Ich bin definitiv nicht tot. 767 01:00:27,846 --> 01:00:30,248 Und was wollen Sie dann von mir? 768 01:00:30,316 --> 01:00:33,718 Ich will wissen, darum du nicht mit zurück zur Insel willst. 769 01:00:40,459 --> 01:00:41,994 Weil ich verflucht bin. 770 01:00:42,094 --> 01:00:44,095 Ist das so? 771 01:00:46,165 --> 01:00:49,700 Darum ist das Flugzeug abgestürzt, darum sind meine Freunde tot -- 772 01:00:49,768 --> 01:00:51,869 Libby, Charlie… 773 01:00:51,938 --> 01:00:54,005 Jetzt kommen sie mich besuchen, 774 01:00:54,073 --> 01:00:55,974 und ich kann nicht machen, daß es aufhört. 775 01:00:56,042 --> 01:00:59,577 Was, wenn du nicht verflucht bist? 776 01:00:59,645 --> 01:01:01,546 Was wenn du gesegnet bist? 777 01:01:01,613 --> 01:01:04,215 Was meinen Sie mit „gesegnet"? 778 01:01:04,283 --> 01:01:07,819 Na ja, du kannst mit Leuten reden, die du verloren hast... 779 01:01:07,886 --> 01:01:10,288 klingt für mich wie eine ziemlich wunderbare Sache. 780 01:01:10,356 --> 01:01:12,257 Oh, ich bin sicher, es ist wundervoll, 781 01:01:12,325 --> 01:01:14,792 außer der Teil, in dem ich verrückt bin. 782 01:01:14,860 --> 01:01:16,828 Ich hab da ein paar Neuigkeiten für dich, Hugo, 783 01:01:16,895 --> 01:01:19,797 Und du wirst mir das einfach glauben müssen. 784 01:01:19,865 --> 01:01:22,900 Du bist nicht verrückt. 785 01:01:27,039 --> 01:01:28,607 Wer bist du, Alter? 786 01:01:28,707 --> 01:01:31,909 Gleich da vorn an der Ecke. 787 01:01:31,978 --> 01:01:36,014 Ajira Airways Flug 316 von L.A.X. 788 01:01:36,082 --> 01:01:37,983 Fliegt in 24 Stunden ab. 789 01:01:38,050 --> 01:01:40,185 Alles, was du tun mußt, ist in dieses Flugzeug steigen. 790 01:01:40,252 --> 01:01:42,520 Es ist deine Entscheidung, Hugo. 791 01:01:42,588 --> 01:01:45,890 Du mußt nichts tun, was du nicht tun willst. 792 01:01:50,629 --> 01:01:52,663 Warte! Du hast deine Gitarre vergessen. 793 01:01:52,731 --> 01:01:55,666 Das ist nicht meine Gitarre. 794 01:01:57,769 --> 01:01:59,704 Keine Sorge, Alter. 795 01:01:59,771 --> 01:02:03,741 Es kommt alles wieder in Ordnung, wenn Jack die Zukunft verändert... 796 01:02:03,809 --> 01:02:05,843 oder die Vergangenheit. 797 01:02:05,911 --> 01:02:07,479 Eins von beidem. 798 01:02:07,579 --> 01:02:10,748 Ich glaube nicht, daß dein Kumpel das überstehen wird. 799 01:02:10,816 --> 01:02:12,566 Doch, wird er. 800 01:02:14,153 --> 01:02:16,654 Alter, was ist mit deinem Gesicht passiert? 801 01:02:16,722 --> 01:02:18,472 Nichts. 802 01:02:18,491 --> 01:02:20,892 Wir waren grad auf einer Erhöhung… 803 01:02:20,959 --> 01:02:23,928 von wo man runter in die Schwanbaustelle gucken kann. 804 01:02:23,996 --> 01:02:25,930 Da unten ist gerade was passiert. 805 01:02:25,998 --> 01:02:29,600 Sie sind auf was gestoßen. Zeit, daß ich gehe. 806 01:02:29,668 --> 01:02:31,536 Es ist alles bereit. 807 01:02:31,603 --> 01:02:33,905 Vergiß nicht, sei vorsichtig. 808 01:02:33,972 --> 01:02:35,873 Es ist darauf eingestellt, bei Aufprall zu explodieren. 809 01:02:35,941 --> 01:02:38,176 Faradays Plan zu Folge … 810 01:02:38,244 --> 01:02:40,645 mußt du die Bombe so nah du kannst … 811 01:02:40,712 --> 01:02:42,613 an die Quelle des Elektromagnetismus heranbringen. 812 01:02:44,783 --> 01:02:47,218 Sayid, es wird funktionieren. 813 01:02:47,286 --> 01:02:49,120 Und es wird dich retten. 814 01:02:49,188 --> 01:02:52,557 Mich kann nichts retten. 815 01:03:41,440 --> 01:03:44,542 Ich seh dich in Los Angeles. 816 01:04:15,707 --> 01:04:18,909 Bist du dir sicher, daß du das tun mußt? 817 01:04:18,977 --> 01:04:22,079 Wenn du warten würdet, würde Jacob am Ende zu dir kommen, John. 818 01:04:22,148 --> 01:04:25,683 Ich bin es leid, zu warten. Wo ist er, Richard? 819 01:04:32,591 --> 01:04:35,693 Was ist mit dem Rest der Statue passiert? 820 01:04:37,329 --> 01:04:40,231 Ich weiß nicht. Die war schon so, als ich hierherkam. 821 01:04:40,299 --> 01:04:43,401 Erwartest du, daß ich das glaube? 822 01:04:45,404 --> 01:04:48,306 Nicht wirklich. 823 01:04:48,374 --> 01:04:50,124 Okay, Ben, gehen wir. 824 01:05:01,320 --> 01:05:03,688 Was… was machst du denn? 825 01:05:05,324 --> 01:05:07,225 John will, daß ich ihn begleite. 826 01:05:07,293 --> 01:05:09,527 - Du kannst ihn nicht mitbringen. - Wieso nicht? 827 01:05:09,595 --> 01:05:11,529 Weil nur unser Anführer eine Audienz bei Jacob erbitten darf, 828 01:05:11,597 --> 01:05:15,466 - und es kann nur einen Anführer tut Zeit auf der Insel geben, John. - Ich fange an zu glauben, 829 01:05:15,534 --> 01:05:18,436 daß du dir diese Regeln ganz nach Belieben ausdenkst, Richard. 830 01:05:18,504 --> 01:05:21,406 Ben kommt mit mir, und wenn das ein Problem sein sollte, 831 01:05:21,473 --> 01:05:23,908 bin ich sicher, Jacob und ich können es lösen. 832 01:05:55,574 --> 01:05:57,542 Sag ihm, ich laß grüßen. 833 01:06:30,075 --> 01:06:33,444 Wirst du fähig sein, das zu tun, Ben? 834 01:06:35,247 --> 01:06:37,382 Ich weiß, es wird nicht einfach, 835 01:06:37,449 --> 01:06:40,518 aber die Dinge werden sich ändern... wenn er erstmal nicht mehr da ist. 836 01:06:45,391 --> 01:06:47,258 Versprochen. 837 01:07:16,469 --> 01:07:18,370 Kann ich dich was fragen, LaFleur? 838 01:07:18,438 --> 01:07:21,907 Es gibt keinen LaFleur, Enos. Schieß los. 839 01:07:21,975 --> 01:07:24,877 Ist es einem von euch in den Sinn gekommen, daß euer Kumpel da … 840 01:07:24,945 --> 01:07:28,246 vielleicht genau das verursacht, was er zu verhindern versucht? 841 01:07:30,283 --> 01:07:34,653 Daß vielleicht diese Atombombe der „Zwischenfall“ ist? 842 01:07:34,721 --> 01:07:37,122 Und daß es vielleicht das Beste wäre... 843 01:07:37,190 --> 01:07:39,257 gar nichts zu tun? 844 01:07:42,662 --> 01:07:45,397 Ich bin froh, daß ihr das alles so gut durchdacht habt. 845 01:07:49,769 --> 01:07:51,304 Was ist los? 846 01:07:51,404 --> 01:07:52,772 Das ist Phil. 847 01:07:52,872 --> 01:07:55,373 Das ist der Weg zur Schwan. 848 01:07:55,441 --> 01:07:57,910 Wenn die Jack sehen, bringen die ihn um. 849 01:07:57,978 --> 01:08:00,646 Was denkst du, Blondie? 850 01:08:04,317 --> 01:08:07,252 Zusammen leben, allein sterben. 851 01:08:21,101 --> 01:08:23,068 - Gut gemacht. Ihr wart schnell. - Schon irgendein Zwischen von denen? 852 01:08:23,136 --> 01:08:26,772 - Nein, noch nicht. Ihr habt Zeit, den Umkreis abzugrenzen. - Du hast diese Männer hergerufen… 853 01:08:26,840 --> 01:08:30,575 - Du, links auf den Hügel, du zur Hügelmitte. - Wir müssen die Leute weg von hier schaffen! 854 01:08:30,644 --> 01:08:33,211 Du, oben aufs Baugerüst. Los! 855 01:09:07,080 --> 01:09:08,830 Da! 856 01:09:17,390 --> 01:09:20,458 Schnappt ihn euch! 857 01:09:22,628 --> 01:09:25,297 Kreist ihn ein! Holt ihn euch, los! 858 01:09:31,571 --> 01:09:33,321 Wer ist das?! 859 01:10:11,211 --> 01:10:13,612 - Fallenlassen, Phil, oder du bist tot! - Okay, okay. 860 01:10:13,679 --> 01:10:16,749 - Sag ihnen, sie sollen ihre Waffen fallenlassen! - Waffen fallenlassen! 861 01:10:19,585 --> 01:10:21,653 In Ordnung, du kannst jetzt rauskommen, Doc! 862 01:10:29,428 --> 01:10:32,064 Beeil dich und tu, was du tun mußt. 863 01:10:35,601 --> 01:10:38,170 Stellt das verdammte Ding ab! 864 01:10:43,143 --> 01:10:45,144 Was ist los?! 865 01:10:45,211 --> 01:10:47,312 Es will sich nicht abstellen lassen! 866 01:10:47,380 --> 01:10:48,414 Wieso nicht?! 867 01:10:48,514 --> 01:10:50,448 Irgendwas zieht den Bohrer runter. 868 01:10:50,516 --> 01:10:52,266 Wir haben die Tasche getroffen! 869 01:11:02,228 --> 01:11:05,330 Mach schon, Doc! Worauf wartest du? Laß es fallen! 870 01:11:58,451 --> 01:12:01,686 Das sieht nicht aus wie L.A.X. 871 01:12:31,117 --> 01:12:33,418 Dad! 872 01:12:40,760 --> 01:12:42,510 Jack! 873 01:12:43,196 --> 01:12:45,130 Dad! 874 01:12:52,205 --> 01:12:55,673 Geh hier weg. Geh so weit weg, wie du nur kannst! 875 01:12:55,741 --> 01:12:58,410 Steig ein! 876 01:12:58,477 --> 01:13:01,046 - Was zum Teufel geht hier vor?! - Weg hier! 877 01:13:01,114 --> 01:13:02,864 Komm schon! 878 01:13:07,220 --> 01:13:08,970 Los! Los! Los! 879 01:13:15,194 --> 01:13:17,762 Hey, LaFleur! 880 01:13:27,240 --> 01:13:29,874 Hilfe! 881 01:13:29,943 --> 01:13:32,610 - Hilfe! - Juliet! 882 01:13:35,081 --> 01:13:37,382 Komm schon! 883 01:13:37,450 --> 01:13:39,851 - Sawyer! Hilfe! - Juliet! 884 01:13:39,919 --> 01:13:42,955 Sawyer! 885 01:13:51,965 --> 01:13:54,933 Was glaubst du, wo du hingehst, Blondie? 886 01:13:57,236 --> 01:14:01,473 Kate! Hilf mir, die Ketten abzumachen! 887 01:14:05,011 --> 01:14:07,145 Halt fest. Halt durch! 888 01:14:07,213 --> 01:14:09,147 Ich kann nicht. Ich kann sie nicht abkriegen. 889 01:14:09,215 --> 01:14:12,584 - Ich hab dich. - Ich kann nicht... 890 01:14:15,154 --> 01:14:16,904 - Juliet! - Nein! 891 01:14:18,858 --> 01:14:21,726 - Ich kann noch ankommen. - Halt durch! 892 01:14:21,794 --> 01:14:24,196 Nein! 893 01:14:26,599 --> 01:14:29,267 Ich hab dich. 894 01:14:29,335 --> 01:14:31,136 Sawyer! 895 01:14:35,841 --> 01:14:37,809 Laß mich nicht allein. 896 01:14:37,877 --> 01:14:39,711 Ist schon gut. 897 01:14:39,778 --> 01:14:42,080 Laß mich nicht allein! 898 01:14:42,148 --> 01:14:44,483 - Ich liebe dich. - Nein, du läßt nicht los! 899 01:14:44,550 --> 01:14:46,451 - Ich liebe dich, James. - Du läßt nicht los. 900 01:14:46,519 --> 01:14:48,786 - Ich liebe ich so sehr. - Nein! 901 01:14:48,854 --> 01:14:51,023 Nein, laß nicht los! 902 01:14:51,090 --> 01:14:52,258 Juliet! 903 01:14:52,358 --> 01:14:54,459 Nein! 904 01:15:16,412 --> 01:15:17,447 Wasser? 905 01:15:17,547 --> 01:15:19,581 Hast du vielleicht Alkohol? 906 01:15:19,649 --> 01:15:23,418 Nein. Aber ich wünschte, ich hätte welchen. 907 01:15:32,228 --> 01:15:34,563 Nicht schießen. 908 01:15:34,630 --> 01:15:36,265 Ist schon okay. 909 01:15:36,365 --> 01:15:39,634 Alles ist in Ordnung. 910 01:15:46,809 --> 01:15:48,776 Welcher von euch ist Ricardus? 911 01:15:57,420 --> 01:16:00,722 Richard, genaugenommen. 912 01:16:00,789 --> 01:16:03,725 Was liegt im Schatten der Statue? 913 01:16:14,737 --> 01:16:17,539 Richard... 914 01:16:17,607 --> 01:16:20,575 Ich bin Ilana. 915 01:16:20,643 --> 01:16:23,111 Ich hab da etwas, das du sehen solltest. 916 01:16:23,178 --> 01:16:25,447 Macht sie auf. 917 01:16:25,514 --> 01:16:28,216 Ist schon gut. Schon gut. Laßt sie. 918 01:16:59,114 --> 01:17:01,015 Wo habt ihr ihn gefunden? 919 01:17:01,083 --> 01:17:05,820 Im Frachtraum des Flugzeuges, mit dem wir herkamen... 920 01:17:05,888 --> 01:17:08,189 in einem Sarg. 921 01:17:12,295 --> 01:17:15,196 Ich verstehe nicht. 922 01:17:15,264 --> 01:17:18,199 Wenn das hier Locke ist... 923 01:17:18,267 --> 01:17:20,017 Wer ist dann da drin? 924 01:18:18,927 --> 01:18:20,677 Gefällt es dir? 925 01:18:22,398 --> 01:18:25,834 Hab ich alles selbst gemacht. 926 01:18:29,405 --> 01:18:32,374 Dauert eine sehr lange Zeit, wenn man die Fäden alle selbst herstellt, 927 01:18:32,441 --> 01:18:33,776 aber ... 928 01:18:33,876 --> 01:18:37,178 ich nehme an, genau darum geht es wohl, oder? 929 01:18:38,714 --> 01:18:40,464 Hallo Jacob. 930 01:18:44,353 --> 01:18:46,454 Du hast also dein Schlupfloch gefunden. 931 01:18:47,956 --> 01:18:49,706 Das habe ich in der Tat. 932 01:18:55,330 --> 01:18:57,599 Und du hast keine Ahnung … 933 01:18:57,666 --> 01:19:00,268 was ich alles durchmachen mußte, 934 01:19:00,335 --> 01:19:02,203 um hierher zu kommen. 935 01:19:04,273 --> 01:19:07,776 Habt ihr euch schon mal gesehen? 936 01:19:07,843 --> 01:19:10,011 Sozusagen. 937 01:19:14,249 --> 01:19:17,786 Tu, worum ich dich gebeten habe, Ben. 938 01:19:21,990 --> 01:19:24,459 Benjamin... 939 01:19:24,527 --> 01:19:26,094 Was auch immer er dir gesagt hat, 940 01:19:26,194 --> 01:19:29,163 Ich möchte, daß du eins begreifst. 941 01:19:31,266 --> 01:19:33,735 Du hast eine Wahl. 942 01:19:37,706 --> 01:19:39,641 Was für eine Wahl? 943 01:19:39,708 --> 01:19:42,644 Du kannst tun, worum er gebeten hat, 944 01:19:42,711 --> 01:19:45,447 oder du kannst gehen, 945 01:19:45,514 --> 01:19:48,282 und uns unsere Probleme... 946 01:19:48,350 --> 01:19:51,453 bereden lassen. 947 01:19:54,457 --> 01:19:59,994 Oh... also jetzt nach all dieser Zeit, 948 01:20:00,062 --> 01:20:03,030 hast du dich entschieden aufzuhören, mich zu ignorieren. 949 01:20:05,768 --> 01:20:09,370 35 Jahre habe ich auf dieser Insel gelebt, 950 01:20:09,438 --> 01:20:12,507 und alles, was ich je gehört habe, war dein Name, 951 01:20:12,575 --> 01:20:14,943 immer und immer wieder. 952 01:20:14,977 --> 01:20:17,311 Richard brachte mir deine Anweisungen-- 953 01:20:17,379 --> 01:20:19,447 all diese Zettel, 954 01:20:19,515 --> 01:20:23,184 all diese Listen-- 955 01:20:23,251 --> 01:20:26,287 und ich habe nie irgendwas davon in Frage gestellt. 956 01:20:26,355 --> 01:20:29,657 Ich habe getan, was mir aufgetragen wurde zu tun. 957 01:20:31,627 --> 01:20:36,297 Doch wenn ich es wagte zu fragen, ob ich dich selbst mal sehen könnte, 958 01:20:36,365 --> 01:20:40,267 wurde mir gesagt: „Du muß warten. 959 01:20:40,335 --> 01:20:42,804 Du mußt Geduld haben." 960 01:20:44,840 --> 01:20:48,810 Und wenn er darum bittet, dich zu sehen, 961 01:20:48,878 --> 01:20:54,582 darf er hier gleich reinmarschiert kommen, als wäre er Moses. 962 01:20:59,822 --> 01:21:02,056 Also... warum er? 963 01:21:09,131 --> 01:21:12,567 Was war es, das an mir so falsch war? 964 01:21:17,773 --> 01:21:20,441 Was ist mit mir?! 965 01:21:23,012 --> 01:21:26,548 Was ist mit dir? 966 01:21:33,455 --> 01:21:34,890 Oh. 967 01:21:34,990 --> 01:21:36,758 Nun... 968 01:21:45,568 --> 01:21:48,536 Sie kommen. 969 01:21:48,604 --> 01:21:50,538 Was? 970 01:21:52,741 --> 01:21:54,276 Ich kann dich nicht hören. 971 01:21:54,376 --> 01:21:56,243 Sie kommen. 972 01:22:16,632 --> 01:22:19,667 Juliet! 973 01:22:19,735 --> 01:22:24,072 Sawyer, komm da weg! 974 01:22:24,139 --> 01:22:26,440 Wir müssen gehen, wie müssen hier weg! 975 01:22:26,508 --> 01:22:29,176 Laß los. 976 01:22:29,244 --> 01:22:33,247 Es wird einstürzen. Das Ding wird zusammenbrechen, du mußt loslassen. 977 01:22:33,315 --> 01:22:35,850 Du mußt weg hier, das Ding bricht jeden Moment zusammen. 978 01:22:35,918 --> 01:22:37,919 - Nein! - Jack! Jack, hilf mir, ihn hier wegzukriegen. 979 01:23:54,362 --> 01:23:56,931 Komm schon! 980 01:23:56,999 --> 01:23:59,233 Komm schon! 981 01:23:59,301 --> 01:24:01,569 Nein! Komm schon! 982 01:24:01,636 --> 01:24:03,138 Komm schon! 983 01:24:03,238 --> 01:24:05,973 Komm schon, du Miststück! 984 01:24:10,041 --> 01:24:12,676 Übersetzt von Willow (http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/) 985 01:24:12,678 --> 01:24:15,176 ~ See you in another life, guys ~